Numerous travellers were stopped, intimidated and abused on roads throughout the region, and more than 20 Bosniak families were evicted from apartments on the western side of Mostar. |
Многих людей останавливали на дорогах на всей территории района, подвергая их угрозам и оскорблениям, и свыше 20 семей боснийцев были выселены из квартир в западной части Мостара. |
However, the implementation of this option would result in insignificant savings and would seriously impair UNPREDEP's ability to carry out the monitoring of the Republic's western and northern borders, one of its core functions. |
Однако осуществление этого варианта позволило бы обеспечить лишь незначительную экономию средств и при этом серьезно снизило бы возможности СПРООН по осуществлению наблюдения за западной и северной границами Республики, что является одной из основных функций Сил. |
Among those countries, 14 are located in western and central Europe, 7 in Asia and 5 in the Americas. |
Четырнадцать из этих стран расположены в Западной и Центральной Европе, семь - в Азии и пять - в Северной и Южной Америке. |
A persistent trend has been the active involvement of west African, in particular Nigerian trafficking organizations in transporting heroin into the United States, mainly using couriers travelling by air through western African countries. |
Отмечается устойчивая тенденция к активному участию в перевозке героина в Соединенные Штаты западноафриканских и особенно нигерийских организаций наркобизнеса, которые главным образом используют курьеров, перевозящих наркотики воздушным путем через страны Западной Африки. |
The subregion of western Africa, to which my country, the Republic of Guinea, belongs has been shaken by two fratricidal conflicts in Liberia and in Sierra Leone. |
Субрегион Западной Африки, к которому относится моя страна, Республика Гвинея, был потрясен двумя братоубийственными конфликтами в Либерии и в Сьерра-Леоне. |
To this end, UNAMSIL should be reinforced immediately to enhance its capability to defend its positions at Lungi airport, on the Freetown peninsula and at other strategic locations in the western and southern parts of the country. |
С этой целью следует немедленно укрепить МООНСЛ для расширения ее возможностей защиты своих позиций в аэропорту Лунги, на полуострове Фритаун и в других стратегических местах западной и южной частей страны. |
In 2009, UNICEF indicated that due to its relatively strong economic base in western Africa, Côte d'Ivoire is one of the main destinations for child trafficking in the subregion. |
В 2009 году ЮНИСЕФ отметил, что в связи с относительно развитой экономической базой в Западной Африке Кот-д'Ивуар является одной из основных стран региона, где практикуется торговля детьми. |
OSPAR is a mechanism by which 15 Governments of the western coasts and catchments of Europe, together with the European Community, cooperate to protect the marine environment of the North-East Atlantic. |
ОСПАР - механизм, посредством которого правительства 15 государств, расположенных на побережье и в крупных водосборных бассейнах Западной Европы, а также Европейское сообщество сотрудничают в целях защиты морской среды Северо-Восточной Атлантики. |
Here, we pay tribute to the United Nations International Drug Control Programme for its work in western Africa, and particularly in Togo, and welcome the convening of this special session. |
Мы также хотели бы воздать должное Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами за ее деятельность в западной части Африки, и особенно в Того, и приветствуем проведение этой специальной сессии. |
IPIECA is involved with the World Bank and IMO in joint oil spill contingency planning for the island countries of the western Indian Ocean including Comoros, Madagascar, Mauritius and Seychelles. |
ИПИЕКА совместно со Всемирным банком и ИМО участвует в совместном планировании на случай разлива нефти для островных стран западной части Индийского океана, в том числе для Коморских Островов, Мадагаскара, Маврикия и Сейшельских Островов. |
Thus far only a subregional organization, the Indian Ocean Commission whose membership includes three small island developing States located in the western Indian Ocean, has played an active role in the implementation of the Programme. |
До сих пор лишь субрегиональная организация, Комиссия по Индийскому океану, в число членов которой входят три малых островных развивающихся государства, находящихся в западной части Индийского океана, играла активную роль в осуществлении Программы. |
Several representatives drew attention to the continued increase in drug trafficking in their countries involving persons from western Africa, and stressed the need for international cooperation in dealing with that problem. |
Ряд представителей обратили внимание на продолжающееся в их странах расширение масштабов незаконного оборота наркотиков, в котором участвуют граждане стран западной части Африки, и подчеркнули необходимость налаживания международного сотрудничества в решении этой проблемы. |
Because of the increased trafficking problem in a number of African countries, the focus will be on upgrading national legislation as well as training judicial system personnel in western, central and south-eastern Africa. |
В результате обострения проблемы оборота в ряде стран Африки в центр внимания будут поставлены вопросы повышения действенности национального законодательства, а также подготовки персонала судебной системы в государствах Западной, Центральной и Юго-Восточной Африки. |
Observers present at the invitation of the secretariat included representatives of private-sector companies, associations and educational institutions from western, central and eastern Europe, the Commonwealth of Independent States, North America and Asia. |
По приглашению секретариата в качестве наблюдателей присутствовали представители частных компаний, ассоциаций и образовательных учреждений из стран западной, центральной и восточной Европы, СНГ, Северной Америки и Азии. |
Recalls in this regard the positive experience of the regional and subregional presence in southern, central, eastern and western Africa; |
ссылается в этой связи на позитивный опыт регионального и субрегионального присутствия Управления в южной, центральной, восточной и западной частях Африки; |
Subsidies are also sometimes extended to producers in western and eastern ECE countries and take many and different forms, such as tax credits, special transportation tariffs, and R&D expenditures on energy technology. |
Иногда субсидии предоставляются и производителям стран западной и восточной частей региона ЕЭК, при этом они принимают многочисленные и разнообразные формы, включая налоговые кредиты, специальные тарифы на перевозку и покрытие расходов на НИОКР по энергетической технологии. |
There were shocking reports during the reporting period of killings among people of concern to UNHCR, for instance, in northern Uganda, western Ethiopia, southern Sudan and Liberia, as the displaced became the targets of intra-State and cross-border conflicts. |
В рассматриваемый период поступали шокирующие сообщения об убийствах среди лиц, составляющих объект внимания со стороны УВКБ, например в северной Уганде, западной Эфиопии, южном Судане и Либерии, где перемещенные лица становились мишенью во внутренних или межгосударственных конфликтах. |
According to humanitarian agencies, by the end of May 2008, some 61,000 IDPs had returned to their areas of origin, mainly in western and central Côte d'Ivoire. |
По данным гуманитарных учреждений, к концу мая 2008 года в родные места, главным образом в западной и центральной частях Кот-д'Ивуара, вернулись почти 61000 внутренне перемещенных лиц. |
Their content and methodology are geared toward child development and ways of dealing with the needs, interests and problems of communities, and incorporate elements of universal, western and Mayan culture. |
Содержание и методика обучения согласуются с этапами формирования личности ребенка, потребностями, интересами и проблемами, характерными для той или иной общины, и включают в себя элементы мировой, западной культуры, а также культуры индейцев майя. |
At the current early stage, when only about 5 per cent of the seabed has been systematically explored, about 100 such sites have been found, mostly associated with volcanic island chains that border the western margin of the Pacific Ocean. |
На данном раннем этапе, когда лишь примерно 5 процентов площади морского дна систематически разведано, обнаружено около 100 таких участков, в основном связанных с цепями вулканических островов, которые расположены на западной границе Тихого океана. |
Norway has supported practical measures regarding the collection and destruction of small arms in western and southern Africa, as well as in Albania, and has provided financial support to the United Nations regional disarmament centres. |
Норвегия поддержала практические меры по сбору и уничтожению стрелкового оружия в западной и южной частях Африки, а также в Албании и оказывает финансовую поддержку региональным центрам Организации Объединенных Наций по разоружению. |
As part of the intersectoral and inter-divisional cooperation, Mr. Christopher Prins, Chief of the UNECE Timber Section, presented the potentiality of wood energy and bio-fuels, in particular in the western Balkans. |
В порядке межсекторального и межотдельского сотрудничества руководитель Секции ЕЭК ООН по лесоматериалам г-н Кристофер Принс представил информацию о возможностях использования древесной энергии и биотоплив, в частности, в западной части Балкан. |
He was convinced that present and future challenges posed by security of supply could and should be met on the basis of free enterprise, even with energy import dependence increasing in western and central Europe. |
Он убежден, что существующим и будущим вызовам, связанным с безопасностью поставок энергоносителей, можно и нужно противостоять, основываясь на свободном предпринимательстве, даже в условиях растущей зависимости от импорта в Западной и Центральной Европе. |
Some Atlantic stocks under the competence of ICCAT are overfished or below target levels, including northern albacore, western bluefin, blue marlin and white marlin. |
Состояние некоторых атлантических запасов, подведомственных ИККАТ, характеризуется переловом или падением ниже целевых уровней; это относится к северной популяции длинноперого тунца, западной популяции синего тунца, популяциям синего марлина и белого кольеносца. |
While noting the positive involvement of women in peace-building initiatives, the Committee notes with concern that some areas of northern and western Uganda continue to experience insecurity as a result of civil strife. |
Отмечая позитивное участие женщин в инициативах в области миростроительства, Комитет в то же время испытывает обеспокоенность в связи с тем, что в некоторых районах северной и западной Уганды в результате гражданских волнений по-прежнему сохраняется небезопасная обстановка. |