| Good methods exist for quantifying the degree of uncertainty. | Однако отсутствуют эффективные методы для снижения неопределенности. |
| Such a regime would be a source of legal uncertainty. | Такой режим будет служить источником правовой неопределенности. |
| The visit of the Special Rapporteur took place during this period of uncertainty, when the promise of a democratic future was being challenged by civil unrest. | Поездка Специального докладчика совпала с этим периодом неопределенности, когда перспективе установления демократии угрожают гражданские беспорядки. |
| The extent to which such uncertainty is acceptable is a policy judgement. | Мера приемлемости такой неопределенности определяется политическим подходом к этой проблеме. |
| Due to this uncertainty this measure is also grouped in category 2. | Из-за этой неопределенности данная мера также отнесена к категории 2. |
| There is a high degree of uncertainty as to the actual average lead content in the petrol consumed. | В отношении среднего значения содержания свинца в продаваемом бензине существует большая степень неопределенности. |
| However, a dramatic increase in the level of return should not be expected given the current political uncertainty. | Однако с учетом неопределенности нынешней политической ситуации вряд ли следует ожидать резкого увеличения масштабов репатриации. |
| The lack of adequate information on amnesty also contributes to this atmosphere of uncertainty and fear on the part of the populace. | Отсутствие надлежащей информации об амнистии также усиливает чувство неопределенности и страха у населения. |
| The present state of uncertainty regarding the duration of the UNTAES mandate may begin to inhibit the ability of the mission to operate effectively. | Нынешнее состояние неопределенности в отношении продолжительности мандата ВАООНВС может начать мешать способности миссии к эффективному функционированию. |
| In general, the uncertainty levels associated with GHG inventories were not provided. | Какая-либо информация о степени неопределенности кадастров ПГ не представлялась. |
| This highlights the uncertainties pertaining to emission estimates in this category. | Вышесказанное свидетельствует о степени неопределенности оценок выбросов этой категории. |
| We must look beyond the sea of uncertainty to the mountains of possibility. | За морями неопределенности мы должны видеть горы возможностей. |
| The world economy is falling into recession, pushed by the tremendous loss of wealth and the widespread increase in uncertainty. | Глобальная экономика входит в период спада, вызванный колоссальной утратой стоимости активов и повсеместным ростом неопределенности. |
| On the other hand, advancements in biotechnology over the past few decades have been characterized by a great deal of scientific uncertainty. | С другой стороны, научные достижения в области биотехнологии за последние несколько десятилетий характеризовались значительной долей научной неопределенности. |
| The review indicated that different types of outputs have inherently different degrees of uncertainty. | Обзор показал, что различные виды мероприятий имеют различную степень неопределенности. |
| The delay in payments by some Member States injected a further element of uncertainty into the Organization's financial planning. | Задержка выплат некоторыми государствами-членами вносит дополнительный элемент неопределенности в процесс планирования финансовой деятельности Организации. |
| The outlook for 2003 is clouded by uncertainty on the external front. | Перспективы на 2003 год остаются туманными вследствие неопределенности внешней обстановки. |
| Because of the uncertainty of these unadjusted amounts, the Board has limited the scope of its audit opinion. | Вследствие неопределенности в отношении этих нескорректированных сумм Комиссия ограничила охват своего заключения. |
| There are uncertainties in the application of all mathematical models. | Для применения всех математических моделей характерны некоторые неопределенности. |
| It was recommended that a formal approach to uncertainty analysis should be developed as an integral part of the overall health impact assessment. | Было рекомендовано разработать в качестве составного компонента общей оценки воздействия на здоровье населения формализованный подход к анализу неопределенности. |
| Estimation of reserves is done under conditions of uncertainty. | Оценка запасов производится в условиях неопределенности. |
| In this time of economic uncertainty there is no more important investment to be made. | В нынешнее время экономической неопределенности нет ничего важнее таких усилий. |
| The international environment is characterized by an atmosphere of confrontation and uncertainty. | Международная обстановка характеризуется атмосферой конфронтации и неопределенности. |
| She noted the uncertainties in the present calculations and stressed the need for coordinated measurements of particulate mass and chemical speciation of the aerosols. | Она отметила неопределенности в текущих расчетах и подчеркнула необходимость скоординированных измерений массы тонкодисперсных частиц и химического состава аэрозолей. |
| The standard deviation of the patent's value (volatility) should be driven by technical, legal, and market uncertainty. | Стандартная девиация стоимости патента (волатильность) должна определяться степенью технической, правовой и рыночной неопределенности. |