Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенности

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенности"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенности
There is an urgent need to reduce and quantify the uncertainty inherent in present emission estimates for HMs and POPs. Существует настоятельная необходимость в уменьшении и количественном определении степени неопределенности, характерной для нынешних оценок выбросов ТМ и СОЗ.
In model calculations emissions are recognized as the major source of uncertainty in predicted concentrations and depositions. Общепризнанно, что в ходе расчетов в рамках моделей выбросы являются основным источником неопределенности в прогнозируемых уровнях концентрации и осаждения.
The WCRP is coordinating research aimed at reducing the uncertainty in projections of sea level rise. ВПКИ координирует исследования, целью которых является снижение неопределенности прогнозов, касающихся повышения уровнях моря.
It was stressed that although a high level of uncertainty remains, this should not be an excuse for inaction. Было подчеркнуто, что, несмотря на по-прежнему высокий уровень неопределенности, это не должно служить оправданием для бездействия.
The United States also supports non-binding bilateral measures to enhance stability and reduce uncertainty in the conduct of military space operations. Соединенные Штаты также поддерживают необязательные двусторонние меры по укреплению стабильности и уменьшению неопределенности при осуществлении военной космической деятельности.
A decade later, the world is in the grip of deepening uncertainty and rising turbulence. Но десятилетие спустя мир живет в обстановке возросшей неопределенности и все усиливающейся тревоги.
Capacity planning is a complex exercise, in particular because of the uncertainty surrounding the length and timeliness of submissions. Планирование ресурсов представляет собой весьма сложную задачу, особенно из-за неопределенности в отношении объема документов и своевременности их представления.
The uncertainty shrouding the horizon will severely test our common resolve to address global problems. Из-за неопределенности дальнейших перспектив наше общее намерение решать глобальные проблемы будет подвергнуто серьезной проверке.
These are man-made factors that exist within the natural context of environmental uncertainty. Это - существующие в естественных условиях экологической неопределенности факторы антропогенного происхождения.
The Commission noted the concerns raised in the Subcommittee about the level of uncertainty associated with the estimation of recruitment and biomass of Illex. Комиссия отметила обеспокоенность Подкомитета по поводу неопределенности, связанной с оценкой пополнения запасов и биомассы кальмара-иллекса.
Every one of those conditions introduces a further element of uncertainty into the operation of the provisions. Каждое из этих условий привносит дополнительный элемент неопределенности в действие этих положений.
In order to avoid creating uncertainty, the Commission may also wish to define financial service contracts. Для того чтобы избежать создания неопределенности, Комиссия, возможно, пожелает дать определение договоров о финансовых услугах.
For countless others, it has been the only source of survival and sustenance throughout endless periods of instability, crisis and uncertainty. Для бесчисленного множества других это был единственный способ выжить, прокормиться и пережить бесконечные периоды нестабильности, кризиса и неопределенности.
This uncertainty about the third applicable regime is not in the interest of any of the parties to the contract. В сохранении такой неопределенности в отношении третьего режима, подлежащего применению, не заинтересована ни одна из сторон договора.
This has created instability and uncertainty in the markets for many developing countries, affecting both production and employment. Это создало обстановку нестабильности и неопределенности на рынках для многих развивающихся стран, отрицательно сказываясь на производстве и занятости.
The procedure for remedying uncertainty was thus somewhat tortuous. Таким образом, процедура устранения неопределенности является довольно запутанной.
The only way to avoid this uncertainty was to accept a forward contract with a trader at the latter's price. Единственным способом избежать этой неопределенности являлось заключение срочного контракта с торговым агентом по предложенной им цене.
An increasing variety of statements of completion could promote uncertainty over fulfillment of this central Convention obligation. Растущая масса заявлений о завершении могла бы способствовать неопределенности в отношении выполнения этого центрального конвенционного обязательства.
Relaxation of foreign currency regulations has also reduced delays and uncertainty, thereby contributing to improved transit transport services. Ослабление валютного регулирования привело также к сокращению задержек и уменьшению неопределенности, тем самым способствуя улучшению услуг в области транзитных перевозок.
The Steering Body requested CIAM and the Task Force to continue their work on uncertainty analysis. Руководящий орган просил ЦРМКО и Целевую группу и далее осуществлять свою деятельность по анализу факторов неопределенности.
Diverging views were expressed on whether the increased use of the Rules had reduced the risk of such uncertainty. По вопросу о том, сократился ли риск такой неопределенности в результате широкого использования Регламента, были высказаны различные мнения.
Ghana shares the disquiet over the growing uncertainties in the disarmament agenda. Гана разделяет озабоченность в связи с ростом неопределенности относительно повестки дня в области разоружения.
That suggestion was objected to on the ground that such a rule would introduce an unacceptable degree of uncertainty. Против данного предложения высказывалось возражение, основанное на том, что подобная норма привнесла бы неприемлемую степень неопределенности.
A number of delegations had expressed concern about the uncertainty of the previous text and the underlying policy objectives. Ряд делегаций выразили озабоченность по поводу неопределенности предыдущего текста и лежащих в его основе политических целей.
As global financial uncertainty rises, it is time for Japan to change course. В условиях возрастания глобальной финансовой неопределенности, настало время Японии изменить свой курс.