Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенности

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенности"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенности
Research planned for the coming years reflects the changed context and greater uncertainty for social development following the multiple crises in the global economy. Научные исследования, запланированные на предстоящие годы, отражают изменения контекста и рост неопределенности в отношении социального развития после множественных кризисов в глобальной экономике.
Re-suspension remained a large source of uncertainty in the results and needed to be further investigated. Повторный подъем загрязнителей остается значительным источником неопределенности в отношении результатов и нуждается в дальнейшем изучении.
The flexible range had the possibility of increasing or decreasing as uncertainties become understood better during the process. В гибком ряде кроется возможность увеличения или сокращения факторов неопределенности, которые выявляются в ходе процесса.
The UNFC is consistent with these three best practices of communicating uncertainty. РКООН согласуется с этими хорошо зарекомендовавшими себя подходами к оценке неопределенности.
The social protection function performed by families is especially important in times of increased uncertainty and vulnerability. Функция социальной защиты, которую выполняет семья, особенно важна в периоды повышенной неопределенности и незащищенности.
Another area studied was uncertainty in radiation risk estimation. Другой изучаемой областью является оценка неопределенности при установлении радиационного риска.
The idea should be more thoroughly analysed, since it could create legal uncertainty in some situations. Эту идею следовало бы проанализировать более тщательно, поскольку в некоторых ситуациях она может привести к возникновению юридической неопределенности.
The more resilient a community was, the better it was able to adapt to changing weather patterns and increased uncertainty. Чем устойчивее местная община, тем лучше она способна адаптироваться к меняющимся погодным условиям и увеличению неопределенности.
And we must do this against a backdrop of uncertainty, while established centres of power are shifting. И мы должны делать это в условиях неопределенности, когда происходит перемещение центров власти.
The profound effects of the international financial crisis have gradually become clear amid various growing uncertainties. На фоне усиливающейся неопределенности во многих областях постепенно все более очевидными становятся серьезные последствия международного финансового кризиса.
They should have access to financial services that allow them to shoulder their responsibilities with less uncertainty. Они должны иметь доступ к финансовым услугам, которые позволят им выполнять свои обязанности с меньшей степенью неопределенности.
Foreign exchange hedging helps mitigate volatility and uncertainty for their financial planning. Валютное хеджирование помогает уменьшить степень неустойчивости и неопределенности в процессе финансового планирования организаций.
The lack of predictability also contributes to political uncertainty within national legislative and budget-setting processes. К тому же, отсутствие предсказуемости способствует политической неопределенности в рамках национального законодательного процесса и процесса составления бюджета.
Donors frequently asked UNRWA to improve its planning but the current uncertainty hampered planning. Доноры часто просят БАПОР улучшить свое планирование, но нынешняя обстановка неопределенности препятствует такому планированию.
Numerous sources of uncertainty in epidemiological studies were considered, together with methods for dealing with them. Были рассмотрены многочисленные источники неопределенности в эпидемиологических исследованиях, а также методы их учета.
Another source of uncertainty relates to the transfer of radiation-induced cancer risk estimates between populations with different spontaneous cancer rates. Еще один источник неопределенности связан с переносом оценок риска возникновения радиационно-индуцированного рака между группами людей с различными показателями спонтанной онкозаболеваемости.
Lack of relevant information or lack of precision in answers to specific questions can lead to confusion and uncertainty. Отсутствие соответствующей информации или точности ответов на конкретные вопросы может приводить к возникновению путаницы и неопределенности.
This can undermine economic performance both directly and indirectly through increased uncertainty. Из-за возрастания неопределенности это может прямо и косвенно сказаться на темпах экономического роста.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ asked what measures were being taken to remove the uncertainty over Aboriginal land rights. Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС спрашивает, какие меры принимаются для устранения неопределенности в отношении земельных прав коренных народов.
Humanitarian efforts in Darfur are being conducted in the environment of violence and uncertainty described above. Гуманитарные усилия в Дарфуре предпринимаются в условиях насилия и неопределенности, о которых говорилось выше.
The uncertainties of tomorrow are, however - and let us not forget - the opportunities of today. Вместе с тем - и давайте об этом не забывать - неопределенности завтрашние суть возможности сегодняшние.
The comprehensive convention must not import the complexities and uncertainties inherent in IHL. Во всеобъемлющую конвенцию не следует привносить сложности и неопределенности, присущие международному гуманитарному праву.
Others suggested that explanatory notes would be useful for describing risks and uncertainties, including contingent liabilities. Другие эксперты полагают, что пояснительные примечания были бы полезны для описания рисков и факторов неопределенности, включая обусловленные обязательства.
Delegations expressed serious concerns about the precarious world economic situation, notably instability and uncertainty in the international capital, currency and commodity markets. Делегации выразили серьезную обеспокоенность по поводу тревожного положения в мировой экономике, особенно нестабильности и неопределенности на международных рынках капитала, валютных и товарных рынках.
In fact, there was a high degree of uncertainty regarding the level of aid flows in the near future. Что касается объема потоков помощи в ближайшем будущем, то здесь существует высокая степень неопределенности.