Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенности

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенности"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенности
There is an uncertainty margin, but we can see the difference here: Cambodia, Singapore. Есть интервал неопределенности, но здесь мы видим разницу: Камбоджа, Сингапур. Различия намного значительнее, чем неопределенность данных.
We aim to eliminate all uncertainty. Мы стремимся, чтобы устранить все неопределенности
In times of chaos and uncertainty, when the world feels off balance, we look to those who've stood with us from the beginning. Во времена хаоса и неопределенности, когда мир теряет равновесие, мы смотрим на тех, кто стоял с нами с самого начала.
Your book on the uncertainty principle is fundamentally flawed and my thesis proves it. Ваша книга о принципе неопределенности неверна в принципе, и мой диплом это доказывает.
We demand rigidly defined areas of doubt and uncertainty! Мы требуем жестко установленных границ сомнения и неопределенности!
Too long a period of restructuring and reform would create turmoil and uncertainty within the Organization and adversely affect its most important asset, the commitment and dedication of its human resources. Слишком продолжительный период перестройки и реформы приведет к возникновению в Организации обстановки смятения и неопределенности и неблагоприятным образом скажется на ее наиболее ценном достоинстве - целеустремленности и преданности ее персонала.
Farmers, particularly women, face a high degree of economic, legal and institutional uncertainties when investing in their land and other resources. Вкладывая средства в свою землю и другие ресурсы, фермеры, в особенности женщины, сталкиваются с проблемой значительной экономической, правовой и административной неопределенности.
Third, the prospects of future profits in export sectors are still blurred by the uncertainties surrounding domestic macroeconomic policies and the long-term security of access to western markets. В-третьих, перспектива получения будущей прибыли в экспортных секторах по-прежнему затуманена ввиду факторов неопределенности, связанных с внутренней макроэкономической политикой и обеспечением долгосрочного доступа к западным рынкам.
By placing purely oral undertakings outside its scope, the draft Convention would perpetuate or even create uncertainty and potentially give rise to difficult conflict-of-laws issues. Оставляя сугубо устные обязательства за сферой применения, проект конвенции будет способствовать закреплению или даже созданию неопределенности и потенциально может привести к возникновению сложных проблем из области коллизионного права.
The sensitivity of models to uncertainties in their parameters and functional structure should also be tested; Анализу подлежит также чувствительность моделей к фактору неопределенности в их параметрах и функциональной структуре;
Hence, we cannot allow the present uncertainties about the structure and role of the United Nations to remain unresolved. Вот почему мы не можем допустить, чтобы нынешние неопределенности в области структуры и роли Организации Объединенных Наций оставались нерешенными.
Some of these developments are also seen as a source of uncertainty and concern which might jeopardize achievements in the field of European economic cooperation. Некоторые из этих событий рассматриваются также в качестве источника неопределенности и озабоченности, что может поставить под угрозу достижения в области европейского экономического сотрудничества.
The effectiveness of confidence-building measures depends on the extent to which they directly respond to the specific perceptions of uncertainty or threat in a particular situation or environment. Эффективность мер укрепления доверия зависит от того, насколько непосредственно позволяют они снимать конкретные ощущения неопределенности или угрозы в связи с данной конкретной ситуацией или обстановкой.
But the end of what was for years called the balance of terror has also led to new kinds of uncertainty and disorder. Однако конец многолетнего периода, когда поддерживалось так называемое равновесие страха, привел к новому роду неопределенности и беспорядка.
The Advisory Committee stresses the need to ensure strict budgetary control and carefully planned programmes for supplementary funding, taking into account the uncertainties inherent in this funding concept. Консультативный комитет отмечает необходимость обеспечения строгого бюджетного контроля и тщательного планирования программ, финансируемых за счет дополнительных средств, с учетом неопределенности, характерной для такого принципа финансирования.
In the midst of this uncertainty and chaos, our need for a more effective and responsive United Nations is greater than ever. Среди этой неопределенности и хаоса нам как никогда необходима более эффективная и активно реагирующая на происходящее Организация Объединенных Наций.
For the moment, the strategic uncertainties and suspicions that fuelled nuclear-weapon development in the cold war do not apply. Пока над нами не довлеют стратегические неопределенности и подозрения, подхлестывавшие разработки ядерного оружия в период "холодной войны".
The Middle East still needs the international community's commitment and encouragement to proceed to a peaceful settlement of long-standing and more recent disputes that are the cause of division and uncertainty. Ближнему Востоку по-прежнему необходима приверженность международного сообщества, а также его поощрение для обеспечения прогресса мирного урегулирования давних и совсем недавних разногласий, которые являются причиной раскола и неопределенности.
E. Critical uncertainties and climate change Е. Решающие факторы неопределенности и изменение климата
When reporting greenhouse gas emission and removal inventory data, the level of uncertainty associated with these data and their underlying assumptions should be indicated. При представлении кадастровых данных о выбросах и абсорбции парниковых газов следует указывать уровень неопределенности, характерный для этих данных и лежащих в их основе допущений.
These uncertainties were examined using the Model for the Assessment of Regional Ammonia Cost Curves for Abatement Strategies (MARACCAS), developed at Imperial College. Эти неопределенности были изучены с помощью модели для оценки региональных кривых издержек для стратегий борьбы с выбросами аммиака (МАРАККАС), разработанной в Королевском колледже.
is conducting work on uncertainties and good practices in inventory management. проводится работа по факторам неопределенности и наилучшей практики управления кадастрами.
We all share the sense of both risk and opportunity that arise from the contrasts and uncertainties of the current global order. Все мы осознаем как наличие опасностей, так и наличие возможностей, которые вытекают из противоречий и неопределенности нынешнего глобального порядка.
This provision was considered necessary in order to remove any uncertainty which might exist in some countries as to the validity of contracts concluded by electronic means. Это положение было сочтено необходимым с целью устранения неопределенности, которая может существовать в некоторых странах по вопросу о действительности контрактов, заключенных с помощью электронных средств.
Rural households are trying to cope with the uncertainties of the market economy in the absence of an efficient formal/legal institutional structure that can assist them in adjusting to changing economic conditions. Сельские домохозяйства пытаются преодолеть свойственные для рыночной экономики факторы неопределенности в условиях отсутствия эффективного официального/правового институционального механизма, который мог бы содействовать их адаптации к меняющейся экономической обстановке.