The value of patents is subject to three kinds of uncertainty. |
Стоимость патентов подвержена влиянию неопределенности трех видов. |
This quantification and reduction of uncertainties necessitates improvements to the existing methods and the development of new methods. |
Количественное определение и сокращение факторов неопределенности предполагает совершенствование существующих методов и выработку новых. |
When scientific results are presented to policy makers, it is important to show the uncertainties involved in an adequate manner. |
При представлении разработчикам политики научных результатов важно указывать соответствующим образом на существующие неопределенности. |
The methodologies used for estimating uncertainties should be indicated in a transparent manner. |
Следует ясно указывать методологии, использовавшиеся для оценки уровня неопределенности. |
Parties are encouraged to report quantitative information on uncertainties, where this is available. |
Сторонам рекомендуется представлять имеющуюся количественную информацию о степени неопределенности данных. |
Rather, uncertainties in emission inventories seem to be the main source of problems in photo-oxidant modelling simulations. |
Скорее неопределенности в кадастрах выбросов представляются главным источником проблем при моделировании фотоокислителей. |
They are interested in the sources of uncertainty and whether/how they can be reduced. |
Их интересуют источники неопределенности и наличие возможности/каким образом их сократить. |
This reflects the impact of economic uncertainty and instability of the country. |
Это - следствие неопределенности экономического положения и нестабильности в стране. |
The Expert Group should evaluate uncertainties of the estimated costs of proposed emission reduction technologies. |
Группе экспертов следует оценивать неопределенности сметных расходов по предлагаемым технологиям сокращения выбросов. |
At a time of confusion and uncertainty, the value of cross-cultural understanding and communication cannot be underestimated. |
В период беспорядков и неопределенности нельзя недооценивать значение межкультурного понимания и общения. |
The above uncertainties are reflected in the insurance premiums. |
Вышеуказанные факторы неопределенности отражаются в страховых взносах. |
After a period of uncertainty, peace is slowly becoming an irreversible reality in Angola. |
После периода неопределенности мир постепенно становится необратимой реальностью в Анголе. |
It is also crucial to overcome ongoing uncertainty with respect to programmes of disarmament, demobilization and reintegration. |
Существенное значение имеет и преодоление сохраняющейся неопределенности в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
It is necessary to resolve those issues and clear up those uncertainties in the perspective of 30 June. |
Необходимо решить эти проблемы и устранить эти неопределенности исходя из перспективы 30 июня. |
The drafting of paragraph 3 introduces an element of uncertainty. |
Формулировка пункта З этой статьи вносит элемент неопределенности. |
In this climate of uncertainty, hopes have remained pinned on the Stability Pact for South-Eastern Europe. |
В этой обстановке неопределенности надежды по-прежнему возлагаются на Пакт о стабильности для Юго-Восточной Европы. |
All these steps have been taken in the face of extreme hazards and uncertainty. |
Все эти шаги были предприняты в условиях крайней опасности и неопределенности. |
In this time of global uncertainty, all members of the international community who also share these ideals ought to welcome these aspirations. |
В период нынешней глобальной неопределенности все члены международного сообщества, разделяющие эти идеалы, должны поддержать эти стремления. |
The absence of a written declaration was likely to create uncertainty as to that issue. |
Отсутст-вие письменного заявления может привести к воз-никновению неопределенности по этому вопросу. |
Ten Parties provided information on the uncertainty of the estimates. |
Десять Сторон представили информацию о неопределенности оценок. |
The phrases "empowered by the law" and "governmental authority" leave room for uncertainty. |
Формулировки «уполномоченного правом» и «государственной власти» оставляют место для неопределенности. |
Challenges and uncertainties in the future development of the forest sector are recognisable, which should be considered during further outlook activities. |
Просматриваются сложности и неопределенности дальнейшего развития лесного сектора, которые должны стать предметом дальнейших перспективных исследований. |
The current session of the First Committee is taking place against the backdrop of deep uncertainty in the particular areas of disarmament and non-proliferation. |
Нынешняя сессия Первого комитета проходит в обстановке значительной неопределенности в конкретных областях разоружения и нераспространения. |
Under the present circumstances, the remaining outstanding issues cannot be resolved and therefore contribute to the residue of uncertainty. |
В нынешних обстоятельствах остающиеся нерешенные вопросы не могут быть урегулированы и поэтому способствуют сохранению неопределенности. |
As the High Representative has pointed out, progress in that connection has slowed due to the political uncertainty prevailing in the region. |
Как отметил Высокий представитель, прогресс в этом отношении замедлился вследствие политической неопределенности, царящей в регионе. |