Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенности

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенности"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенности
When the uncertainties are considerable, it recommends that adaptation planners and practitioners regularly update climate scenarios and consult scenario experts for further analysis of the implications. В этом исследовании содержится рекомендация о том, что, когда факторы неопределенности являются значительными, плановикам и практическим работникам в области адаптации необходимо регулярно обновлять климатические сценарии и консультироваться с экспертами по сценариям для дальнейшего анализа последствий.
Fixed base 20. The use of a fixed-place threshold for the source-country taxation of professional services under article 14 causes unnecessary uncertainty. Использование в статье 14 постоянной базы в качестве критерия при решении вопросов взимания страной источника налогов с дохода от профессиональных услуг приводит к появлению ненужной неопределенности.
There are now signs that the great recession stalking the global economy has bottomed out; however, despite some positive signals in some countries, a lot of uncertainties remain. Сегодня появились признаки того, что великая рецессия, поразившая глобальную экономику, достигла своего дна; тем не менее, несмотря на некоторые позитивные сигналы в некоторых странах, множество факторов неопределенности все еще остаются в силе.
Many of the same limitations and sources of uncertainty faced in estimating O3 concentrations apply to current models for PM, although there are additional challenges as well. Многие из тех же самых ограничений и источников неопределенности, с которыми сталкиваются при оценке концентраций О3, применяются в отношении нынешних моделей для ТЧ, хотя существуют также и другие проблемы.
In some cases, however, the differences between model estimates and observed values can be much greater indicating fundamental uncertainties both in emission inventories and in modelling approaches. Однако в некоторых случаях различия между оценками, полученными с помощью моделей, и наблюдаемыми значениями могут быть гораздо более большими, что говорит о наличии существенной неопределенности как в кадастрах выбросов, так и в методах моделирования.
The country-specific goals outlined below may be for consideration in the medium- rather than near-term, given scientific uncertainties and information gaps. Приведенные ниже целевые показатели для конкретных стран могут быть применимы скорее в средне-, а не в ближнесрочной перспективе вследствие факторов научной неопределенности и недостатка информации.
Yet uncertainties still remain as to who will be the actual beneficiary of such payments, and whether the role of local communities will be fully recognized. Вместе с тем по-прежнему существуют неопределенности в вопросе о том, кто должен являться фактическим получателем каждого вида платежа, и о том, позволит ли это в полной мере обеспечить признание роли местных общин.
Recovery projects producing or using fluids will typically have a much broader range of uncertainty with respect to recoverable quantities that result from a given recovery effort. Проекты разработки, в которых происходит добыча или использование жидких минералов, обычно имеют более широкий диапазон неопределенности по отношению к извлекаемым количествам, полученным в результате работы по добыче сырья.
Private sector contractors were averse to controls imposed on their operations, but they normally welcomed transparent regulations that reduced uncertainties involved in PPP projects. Частные подрядчики негативно относятся к контролированию их работы, хорошо относясь при этом к прозрачным нормам регулирования, помогающим свести к минимуму неопределенности, связанные с осуществляемым на основе ГЧП проектом.
The Working Group notes the uncertainty for detainees concerning release dates and that preventive detention could potentially amount to indefinite detention. Рабочая группа отмечает состояние неопределенности в отношении даты освобождения, в котором пребывают задержанные, и то, что превентивное заключение может выливаться в заключение на неопределенный срок.
This diversity leads to a high degree of uncertainty regarding the potential success of civil recovery actions without further detailed and jurisdictionally specific research which requires sufficient time and resources to execute. Вследствие такого разнообразия обстоятельств существует большая степень неопределенности перспектив успешного доведения до конца дел в рамках гражданского производства, если не проведено тщательное изучение конкретной законодательной базы, а для такого изучения нужно много времени и финансовых средств.
Particularly when restrictive measures are envisaged, transparent analysis and discussion of uncertainty within the evaluation process is advisable for the understanding and acceptance of the measures. Особенно в тех случаях, когда предполагается принятие ограничительных мер, рекомендуется проведение транспарентного анализа и рассмотрения неопределенности в рамках процесса оценивания в интересах обеспечения понимания и принятия соответствующих мер.
While there is generally enough food in the world to feed everyone, chronic hunger persists and future global food security faces the uncertainties of growing resource scarcities and climate change. Несмотря на то, что во всем мире в целом имеется достаточно продовольствия, чтобы накормить всех и каждого, все еще сохраняется хронический голод, и усилия по обеспечению глобальной продовольственной безопасности в будущем сталкиваются с факторами неопределенности в связи с возрастающей недостаточностью ресурсов и изменением климата.
The participants concluded that further multi-model experiments, which were designed to characterize the influence of key uncertainties in the chemistry and cycling of mercury, would be useful. Участники пришли к выводу о том, что было бы полезно провести дополнительные эксперименты с использованием широкого круга моделей, которые имели бы своей целью охарактеризовать влияние основных факторов неопределенности в химических процессах с участием ртути и ее круговороте.
ICP Modelling and Mapping addressed the robustness of critical loads and dynamic modelling rather than its uncertainty. МСП по разработке моделей и составлению карт занимается в первую очередь не степенью неопределенности, а степенью надежности критических нагрузок и динамических моделей.
Yet, despite the uncertainties inherent in the assessment process, participants agreed that there is sufficient information for adaptation action based on current climate variability and extremes. Тем не менее, несмотря на неопределенности, присущие процессу оценки, участники согласились, что имеется достаточно информации для мер по адаптации, основанных на имеющихся данных об уязвимости климата и экстремальных явлениях.
In actual practice, however, given the uncertainty in the course of implementing any programme, obligations associated with progressive implementation are sometimes claimed to be imprecise and difficult to render justiciable. Однако на практике ввиду неопределенности, с которой связана реализация той или иной программы, иногда можно слышать заявления, что обязательства, связанные с поэтапным выполнением прав, носят расплывчатый характер и поэтому с трудом поддаются отстаиванию в судебном порядке.
A joint workshop with the Task Force on Measurements and Modelling, planned for autumn 2007, would address inventory uncertainties from a modelling perspective. На рабочем совещании, проводимом совместно с Целевой группой по измерениям и разработке моделей и запланированном на осень 2007 года, будут рассмотрены касающиеся кадастров неопределенности с точки зрения перспективы моделирования.
Uncertainties in the long-range transport and deposition of EC were large, but not large enough to account for the observed model underestimation. Неопределенности, касающиеся переноса и осаждения ЕУ на большие расстояния, являются значительными, однако не настолько, чтобы объяснить получаемые с помощью модели заниженные оценки.
The Workshop agreed that the limitations and uncertainties of existing flux- and concentration-based response relationships for crops should be clarified in the Mapping manual. Участники рабочего совещания решили, что ограничения и неопределенности расчетов воздействия озона на сельскохозяйственные растения на основе потоков и концентраций должны быть разъяснены в Руководстве по составлению карт.
The reliance on Ellenberg indicator values as a proxy for abiotic conditions in survey-based models was considered to add an additional layer of uncertainty to model predictions. Было указано, что использование показателей шкалы Элленберга в качестве исходных параметров для абиотических условий в моделях, основывающихся на обзорах, добавляет еще один фактор неопределенности в прогнозы, составляемые с помощью моделей.
With increasing economic uncertainty and the rise of the South, protectionist and anti-globalization sentiments have re-emerged and concerns over adjustment exacerbated. С обострением экономической неопределенности и усилением влияния стран Юга на видное место вновь вышли проблемы протекционизма и противодействия процессу глобализации, а также опасения по поводу коррекции.
It may be efficient to choose a standard collaboratively, since this reduces the delay and uncertainty of a standards war. С точки зрения эффективности, возможно, целесообразно устанавливать стандарты на основе сотрудничества, поскольку это снижает задержки и факторы неопределенности, связанные с войной стандартов.
If the contracting out provisions are highly utilized, the Convention may bring a high level of uncertainty into the law. Частое обращение к возможности отступлений от установленных положений на основании договора может привести к тому, что конвенция внесет в сферу правового регулирования существенный элемент неопределенности.
We welcome recent commitments concerning trade and the critical importance of rejecting protectionism and not turning inward in times of financial uncertainty, especially as this might particularly affect developing countries. Мы приветствуем недавно взятые обязательства в области торговли и отмечаем исключительную важность отказа от протекционизма и внутренней замкнутости в условиях финансовой неопределенности, особенно с учетом того, что это может особенно серьезно затронуть развивающиеся страны.