Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенности

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенности"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенности
Why must we live with this uncertainty about the future? Почему мы должны жить в этой неопределенности?
Like climbing up into a cave and doing that stuff all the way down there. Total variety and uncertainty. Как залезать в пещеру и делать что-то там, в глубине. Море разнообразия и неопределенности.
I can see you're filled with doubt, clouded by uncertainty. В полной неопределенности после того, как все произошло.
The map would serve to create awareness and remove uncertainty among commercial entities with respect to the origin of minerals purchased from areas controlled by armed groups. Карта служила бы целям информирования коммерческих мероприятий и устранения фактора неопределенности в отношении происхождения полезных ископаемых, приобретаемых из районов, контролируемых вооруженными группами.
In the face of great uncertainty, a precautionary approach might even result in a more stringent emission-reductions target and/or adaptation response. В условиях высокой неопределенности принцип предупреждения может даже привести к даже более сильному снижению эмиссии и/или адаптационному отклику.
(b) The discount rate is but one example of the high level of uncertainty inherent in the actuarial valuation of a liability. Ь) выбор дисконтной ставки является лишь одним из примеров высокой степени неопределенности, свойственной актуарной оценке финансовых обязательств.
Support and maintenance were not completed owing to the uncertainty of the mandate of the Mission Эти задачи не были выполнены ввиду неопределенности в отношении мандата Миссии.
This creates a risk of uncertainty and misunderstanding with respect to the engagement and the risk that auditors' responsibilities might not be clarified. Такая практика создает угрозу возникновения неопределенности и недоразумений в отношении условий найма и грозит внесением неясности в круг обязанностей ревизоров.
These models allow prediction of individual species occurrence, along with associated levels of uncertainty, for any given combination of nitrogen enrichment, acidity, climate and management intensity. Эти модели позволяют прогнозировать распространенность индивидуальных видов наряду с соответствующими уровнями неопределенности по заданной комбинации обогащения азотом, кислотности, климатических условий и интенсивности использования.
Lenders were, in fact, increasingly saying that they had cut lending since, because of increased uncertainty, far fewer individuals and businesses were requesting loans. Кредиторы фактически все чаще заявляют о сокращении объемов кредитования, поскольку вследствие растущей неопределенности значительно меньше физических и юридических лиц запрашивают кредиты.
Currently, there is an increased awareness of the importance of using policy tools to create demand for innovation and reduce uncertainties that prevent the emergence of such demand. В настоящее время повышается уровень информированности о важности использования политических средств для создания спроса на инновации и сокращения уровня неопределенности, который препятствует появлению такого спроса.
The IPCC Guidelines request Parties to make efforts to report the estimated range of uncertainty in their emission estimates, where appropriate. В Руководящих принципах МГЭИК Сторонам предлагается в соответствующих случаях стараться указывать предположительную степень неопределенности в расчетных данных о выбросах.
Even in times of grave uncertainty a comprehensive strategy can and must be guided by the rule of law and true respect for human rights. Даже во времена сугубой неопределенности всеобъемлющая стратегия может и должна руководствоваться приматом права и истинным уважением человеческих прав.
However, the copyright is far from providing a risk-free environment and the investment strategies designed by firms must look to managing a high degree of uncertainty. Вместе с тем авторские права никак не создают безрисковых условий, и при выработке инвестиционных стратегий фирмы должны ориентироваться на значительную степень неопределенности.
The representative of Switzerland said that the world economic situation had improved but there were considerable uncertainties resulting from political tensions and the continuing rise in oil prices. Представитель Швейцарии заявил, что положение в мировой экономике улучшилось, однако имеются существенные факторы неопределенности, обусловленные политической напряженностью и продолжающимся ростом нефтяных цен.
The continued de facto partitioning of the country has also contributed to the general climate of uncertainty, which has reinforced fears of a possible resumption of civil conflict. Продолжающийся фактический раздел страны также способствует сохранению общей обстановки неопределенности, которая усиливает опасения возможного возобновления гражданского конфликта.
The current situation of legal uncertainty allowed for practices that harm the interests of indigenous peoples and threatened their traditional knowledge as well as their genetic resources. Существующее положение правовой неопределенности допускает практику, наносящую ущерб интересам коренных народов и угрожающую их традиционным знаниям, а также их генетическим ресурсам.
Since the International Whaling Commission agreed on a moratorium on commercial whaling in 1982, its Scientific Committee has developed conservative scientific methods for determining safe catch limits explicitly taking uncertainty into account. После введения Международной китобойной комиссией моратория на коммерческий промысел китов в 1982 году ее Научный комитет разработал консервативные научные методы установления безопасных промысловых ограничений с особым учетом существующей неопределенности.
A less disputed expression of "precautionary approach" could satisfy the basic necessity to introduce the special consideration of scientific uncertainties and vulnerability of aquifers. Менее спорное выражение "осторожный подход" могло бы удовлетворить основополагающую потребность во включении положения об особом учете научной неопределенности и уязвимости водоносных горизонтов.
The scarcity and high cost of capital due to the perception of high risk and uncertainty also limits the possibilities to support Cuba's national and/or local development plans. Нехватка и высокая стоимость капитала вследствие высокой степени риска и неопределенности также ограничивают возможности поддержки национальных и/или местных планов развития Кубы.
However, scientific understanding of ocean ecosystems is still very limited, thus the application of the precautionary approach in the face of uncertainty is essential. Однако научное понимание океанических экосистем по-прежнему весьма ограничено, и в этой связи с учетом неопределенности важнейшее значение приобретает применение осторожного подхода.
Managers should be ready to respond to improvements of scientific understanding of the ecosystems concerned and should apply the precautionary approach in the face of uncertainties. Управленцам надлежит быть готовыми реагировать на позитивные сдвиги в научном понимании соответствующих экосистем, а перед лицом неопределенности - применять осторожный подход.
Mr. Annan has been at the helm of the United Nations during a period that has witnessed upheaval, uncertainty and frustrated hopes. Г-н Аннан возглавлял Организацию Объединенных Наций в период потрясений, неопределенности и разбитых надежд.
It is difficult, because of uncertainties with regard to the status of particular centres and lack of filed agreements, to describe the Trainmar network precisely. Ввиду неопределенности статуса отдельных центров и отсутствия информации о соглашениях довольно трудно четко описать сеть "Трейнмар".
Caution is needed in making judgements under conditions of uncertainty, so that income or assets are not overstated and expenses or liabilities are not understated. При вынесении суждений в условиях неопределенности необходим осмотрительный подход, призванный не допустить завышения доходов или активов и занижения затрат или обязательств.