| Why must we live with this uncertainty about the future? | Почему мы должны жить в этой неопределенности? |
| Like climbing up into a cave and doing that stuff all the way down there. Total variety and uncertainty. | Как залезать в пещеру и делать что-то там, в глубине. Море разнообразия и неопределенности. |
| I can see you're filled with doubt, clouded by uncertainty. | В полной неопределенности после того, как все произошло. |
| The map would serve to create awareness and remove uncertainty among commercial entities with respect to the origin of minerals purchased from areas controlled by armed groups. | Карта служила бы целям информирования коммерческих мероприятий и устранения фактора неопределенности в отношении происхождения полезных ископаемых, приобретаемых из районов, контролируемых вооруженными группами. |
| In the face of great uncertainty, a precautionary approach might even result in a more stringent emission-reductions target and/or adaptation response. | В условиях высокой неопределенности принцип предупреждения может даже привести к даже более сильному снижению эмиссии и/или адаптационному отклику. |
| (b) The discount rate is but one example of the high level of uncertainty inherent in the actuarial valuation of a liability. | Ь) выбор дисконтной ставки является лишь одним из примеров высокой степени неопределенности, свойственной актуарной оценке финансовых обязательств. |
| Support and maintenance were not completed owing to the uncertainty of the mandate of the Mission | Эти задачи не были выполнены ввиду неопределенности в отношении мандата Миссии. |
| This creates a risk of uncertainty and misunderstanding with respect to the engagement and the risk that auditors' responsibilities might not be clarified. | Такая практика создает угрозу возникновения неопределенности и недоразумений в отношении условий найма и грозит внесением неясности в круг обязанностей ревизоров. |
| These models allow prediction of individual species occurrence, along with associated levels of uncertainty, for any given combination of nitrogen enrichment, acidity, climate and management intensity. | Эти модели позволяют прогнозировать распространенность индивидуальных видов наряду с соответствующими уровнями неопределенности по заданной комбинации обогащения азотом, кислотности, климатических условий и интенсивности использования. |
| Lenders were, in fact, increasingly saying that they had cut lending since, because of increased uncertainty, far fewer individuals and businesses were requesting loans. | Кредиторы фактически все чаще заявляют о сокращении объемов кредитования, поскольку вследствие растущей неопределенности значительно меньше физических и юридических лиц запрашивают кредиты. |
| Currently, there is an increased awareness of the importance of using policy tools to create demand for innovation and reduce uncertainties that prevent the emergence of such demand. | В настоящее время повышается уровень информированности о важности использования политических средств для создания спроса на инновации и сокращения уровня неопределенности, который препятствует появлению такого спроса. |
| The IPCC Guidelines request Parties to make efforts to report the estimated range of uncertainty in their emission estimates, where appropriate. | В Руководящих принципах МГЭИК Сторонам предлагается в соответствующих случаях стараться указывать предположительную степень неопределенности в расчетных данных о выбросах. |
| Even in times of grave uncertainty a comprehensive strategy can and must be guided by the rule of law and true respect for human rights. | Даже во времена сугубой неопределенности всеобъемлющая стратегия может и должна руководствоваться приматом права и истинным уважением человеческих прав. |
| However, the copyright is far from providing a risk-free environment and the investment strategies designed by firms must look to managing a high degree of uncertainty. | Вместе с тем авторские права никак не создают безрисковых условий, и при выработке инвестиционных стратегий фирмы должны ориентироваться на значительную степень неопределенности. |
| The representative of Switzerland said that the world economic situation had improved but there were considerable uncertainties resulting from political tensions and the continuing rise in oil prices. | Представитель Швейцарии заявил, что положение в мировой экономике улучшилось, однако имеются существенные факторы неопределенности, обусловленные политической напряженностью и продолжающимся ростом нефтяных цен. |
| The continued de facto partitioning of the country has also contributed to the general climate of uncertainty, which has reinforced fears of a possible resumption of civil conflict. | Продолжающийся фактический раздел страны также способствует сохранению общей обстановки неопределенности, которая усиливает опасения возможного возобновления гражданского конфликта. |
| The current situation of legal uncertainty allowed for practices that harm the interests of indigenous peoples and threatened their traditional knowledge as well as their genetic resources. | Существующее положение правовой неопределенности допускает практику, наносящую ущерб интересам коренных народов и угрожающую их традиционным знаниям, а также их генетическим ресурсам. |
| Since the International Whaling Commission agreed on a moratorium on commercial whaling in 1982, its Scientific Committee has developed conservative scientific methods for determining safe catch limits explicitly taking uncertainty into account. | После введения Международной китобойной комиссией моратория на коммерческий промысел китов в 1982 году ее Научный комитет разработал консервативные научные методы установления безопасных промысловых ограничений с особым учетом существующей неопределенности. |
| A less disputed expression of "precautionary approach" could satisfy the basic necessity to introduce the special consideration of scientific uncertainties and vulnerability of aquifers. | Менее спорное выражение "осторожный подход" могло бы удовлетворить основополагающую потребность во включении положения об особом учете научной неопределенности и уязвимости водоносных горизонтов. |
| The scarcity and high cost of capital due to the perception of high risk and uncertainty also limits the possibilities to support Cuba's national and/or local development plans. | Нехватка и высокая стоимость капитала вследствие высокой степени риска и неопределенности также ограничивают возможности поддержки национальных и/или местных планов развития Кубы. |
| However, scientific understanding of ocean ecosystems is still very limited, thus the application of the precautionary approach in the face of uncertainty is essential. | Однако научное понимание океанических экосистем по-прежнему весьма ограничено, и в этой связи с учетом неопределенности важнейшее значение приобретает применение осторожного подхода. |
| Managers should be ready to respond to improvements of scientific understanding of the ecosystems concerned and should apply the precautionary approach in the face of uncertainties. | Управленцам надлежит быть готовыми реагировать на позитивные сдвиги в научном понимании соответствующих экосистем, а перед лицом неопределенности - применять осторожный подход. |
| Mr. Annan has been at the helm of the United Nations during a period that has witnessed upheaval, uncertainty and frustrated hopes. | Г-н Аннан возглавлял Организацию Объединенных Наций в период потрясений, неопределенности и разбитых надежд. |
| It is difficult, because of uncertainties with regard to the status of particular centres and lack of filed agreements, to describe the Trainmar network precisely. | Ввиду неопределенности статуса отдельных центров и отсутствия информации о соглашениях довольно трудно четко описать сеть "Трейнмар". |
| Caution is needed in making judgements under conditions of uncertainty, so that income or assets are not overstated and expenses or liabilities are not understated. | При вынесении суждений в условиях неопределенности необходим осмотрительный подход, призванный не допустить завышения доходов или активов и занижения затрат или обязательств. |