Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенности

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенности"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенности
All of this testified to the growing uncertainly about the commitment to the orthodox reform agenda and reflected a common finding: proactive macro, trade and industrial policies are needed for successful integration and for sustained improvements in the standards of living and incomes of all population groups. Все это свидетельствовало о растущей неопределенности в вопросе приверженности ортодоксальной программе реформ и являлось отражением одного из общих выводов: для успешной интеграции и обеспечения устойчивого повышения уровня жизни и доходов всех групп населения необходима активная макроэкономическая, торговая и промышленная политика.
That's sort of like the "Uncertainly Principle." Это и есть что-то вроде "Принципа неопределенности".
In Western Europe, however, the preparations for the introduction of a common currency on 1 January 1999, like any major institutional change, are bound to inject a large measure of uncertainly into the economic outlook in the next year or so. С другой стороны, намеченное введение с 1 января 1999 года в Западной Европе общей валюты, как и любое крупное институциональное изменение, не может не внести значительную долю неопределенности в экономические перспективы на последующие один-два года.
The analysing group noted that given the uncertainty expressed by Colombia regarding the identification of mined areas, estimates on the size and location of the remaining challenge are themselves uncertain. Анализирующая группа отметила, что с учетом неопределенности, выраженной Колумбией в отношении идентификации минных районов, неопределенный характер носят и сами оценки масштабов и местоположения остающегося вызова.
Such uncertainty could ultimately make any such instrument unworkable. Такая практика может привести к неприемлемым уровням неопределенности, что в конечном итоге может сделать такой документ неприменимым.
Of course, the reform itself was made more difficult by the uncertain financial situation, and the primary responsibility for the Organization's financial health certainly rested with its Member States. Несомненно, сам процесс реформы затрудняется в результате неопределенности финансового положения, и основная ответственность за финансовое здоровье Организации, несомненно, лежит на ее государствах-членах.
The Task Force agreed to distinguish between general sources of uncertainty and country-specific uncertainties. Целевая группа решила провести различие между общими и национальными источниками неопределенности.
Uncertainty is an inherent and essential condition for an insurance contract, but it is important to distinguish between two types of uncertainty. Неопределенность является неотъемлемой и важной чертой любого страхового контракта, однако необходимо проводить различие между двумя видами неопределенности.
Legal uncertainty differs from the technical and market uncertainty in two ways. Правовая неопределенность отличается от технической и рыночной неопределенности двояко.
Quantification of the various possible effects and uncertainties in the scientific findings must therefore be based on the documented uncertainties in the data reviewed. В связи с этим количественные показатели различных возможных последствий и неопределенности научных выводов должны быть основаны на задокументированных неопределенностях рассматриваемых данных.
Presently, such assessments are constrained by uncertainties; and reducing such uncertainties, where possible, should become an urgent integrated research priority. В настоящее время проведение таких оценок осложняется неопределенностью, поэтому уменьшение такой неопределенности по возможности должно стать важнейшим приоритетным направлением комплексных исследований.
Concerning the uncertainty, the work done at INERIS shows that optimization results are affected by a large number of uncertainties. Результаты работы, проделанной в рамках ИНЕРИС, свидетельствуют о том, что на эффективность оптимизации влияют многочисленные факторы неопределенности.
In uncertainty analysis a distinction must be made between data uncertainties with a symmetrical probability distribution around a central value, and systematic biases. При анализе факторов неопределенности следует проводить разграничение между неопределенностью данных с симметрическим распределением вероятностей вокруг центрального значения и систематическими ошибками.
Uncertainty analysis: Risk analysis is always connected with uncertainties of different origin. Анализ неопределенности: Анализ риска всегда связан с неопределенностями различного происхождения.
Next to technical uncertainties market uncertainties matter significantly. Следующим по значению после фактора технической неопределенности является рыночная неопределенность.
The inherent uncertainty of both measured and modelled concentration data therefore leads to a much larger uncertainty in AOT values. Поэтому присущая как измеряемым, так и моделируемым данным о концентрациях неопределенность приводит к значительно большей неопределенности в значениях АОТ.
Scientific debate about uncertainty should lead to consensus on which uncertainties are the most important. На основе научного обсуждения должен быть выработан консенсус в отношении того, какие неопределенности являются наиболее важными.
Uncertainties in the chemical properties were investigated by Monte Carlo uncertainty analysis. Неопределенность в химических свойствах рассматривалась с применением анализа неопределенности по модели Монте-Карло.
Uncertainty analysis by integrated assessment modellers could provide directions to future national and international research programmes to tackle salient sources of uncertainty. Анализ неопределенностей с помощью моделей для комплексной оценки мог бы задать направления для будущих национальных и международных программ исследований по выявлению основных источников неопределенности.
Uncertainties are inherent to integrated assessment modelling and it is important to communicate uncertainties to policy makers. Неопределенности являются неотъемлемым элементом в разработке моделей для комплексной оценки, и ознакомление с ними лиц, занимающихся разработкой политики, имеет важное значение.
Also related to the uncertainties involved, it is worth noting that few countries have attempted to measure bias in their CPI, and the number of studies in the United States is certainly exceptional. По поводу факторов неопределенности следует отметить, что некоторые страны предпринимают попытки измерить систематическое отклонение своих ИПЦ 56/, и ряд исследований, проводимых в Соединенных Штатах Америки, носят, несомненно, исключительный по своему значению характер.
In this age of uncertainty, when even the nature of the threats that nations face is uncertain, Japan's strategic and military planners must continue to seek ways to adapt the SDF to today's myriad current threats. В нынешнюю эпоху неопределенности, когда неопределенны даже угрозы, стоящие перед страной, стратегическое и военное планирование в Японии должно быть направлено на поиск способов адаптации Сил самообороны к несметному числу угроз в сегодняшнем мире.
Having an inventory with uncertain release estimates and a description of the uncertainty is, however, generally better than having no inventory at all. Тем не менее, наличие реестра с неопределенными оценками выбросов и описанием причин этой неопределенности, как правило, лучше, чем его полное отсутствие.
Cameroon was certainly not free from human rights problems, but in an Africa subject to many forms of conflict and uncertainty, it could be considered a model of peace and stability. З. Разумеется, и Камерун сталкивается с проблемами в сфере прав человека, однако в Африке, которую захлестнула бурная волна разного рода волнений и неопределенности, его страна предстает в качестве образца мира и стабильности.
For example, while fetal exposures are relatively well studied (although uncertainties remain), the dose-response functions for health effects resulting from chronic exposure in adults, such as cardiovascular disease, remain uncertain. К примеру, если воздействие на плод относительно хорошо изучено (хотя неопределенности сохраняются), то функции «доза-реакция» для последствий для здоровья в результате хронического воздействия на взрослых, такие, как заболевания сердечно-сосудистой системы, остаются неопределенными.