Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенности

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенности"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенности
In light of the current global financial climate and related uncertainties, it is prudent for UNOPS to plan cautiously for 2010-2011. В свете нынешней глобальной финансовой обстановки и связанной с этим неопределенности ЮНОПС следует планировать свою деятельность на 2010 - 2011 годы особенно осторожно.
(a) Use of realistic income estimates, taking into account actual performance and global economic uncertainties; а) использование реалистичных смет поступлений с учетом фактических результатов и факторов неопределенности в мировой экономике;
Economic progress in a number of European emerging markets has been hampered by unresolved political issues and "frozen" conflicts, which has produced economic uncertainty and limited the gains from intergovernmental cooperation. Экономический прогресс в ряде европейских стран с формирующейся рыночной экономикой затрудняется из-за нерешенных политических проблем и «замороженных» конфликтов, которые ведут к экономической неопределенности и ограничивают преимущества межправительственного сотрудничества.
Also, in the face of the global financial turmoil and increasing uncertainties, African countries should continue to consolidate their recent economic reforms to create a business environment attractive to private capital inflows. Кроме того, в условиях глобальных финансовых потрясений и растущей неопределенности африканским странам следует и далее крепить свои экономические реформы последнего времени для создания деловой обстановки, благоприятствующей притоку частного капитала.
It is well known that the uncertainty and unreliability of the population estimates and population counts are higher for the oldest age-groups. Известно, что чем старше население, тем выше степень неопределенности и недостоверности соответствующих демографических оценок и данных переписей.
Through identification of major sources and uncertainties for a particular metal, source hypotheses could be formulated, verified or proven wrong. Путем определения основных источников и степени неопределенности данных о конкретных металлах можно сформулировать, проверить или доказать недостоверность гипотез в отношении источников.
The Group considered that sensitivity analysis and quantification of uncertainty were critical to model chains, since biodiversity predictions were made at the end of the calculations. Группа отметила, что анализ чувствительности и количественная оценка факторов неопределенности имеют важнейшее значение для модельных цепочек, поскольку прогнозы в отношении биоразнообразия делаются в конце расчетного цикла.
The integrated approach also served as an instrument to communicate the issue and to support policy development and decision-making despite existing uncertainties. Подобный комплексный подход также способствует распространению информации о проблеме, облегчает выработку политики и принятие решений, несмотря на существующие элементы неопределенности.
These factors, and the uncertainty they create, not only make business planning impossible and undermine the viability of existing businesses but also discourage potential domestic and foreign investment. Эти факторы и создаваемые ими условия неопределенности не только делают невозможным планирование хозяйственной деятельности и подрывает жизнеспособность существующих предприятий, но и сдерживают потенциальные внутренние и иностранные инвестиции.
There is always a degree of uncertainty in predicting commodity prices due to the incomplete nature of information regarding commodity inventories and future demand. Прогнозирование цен на сырье всегда сопряжено с некоторой степенью неопределенности, обусловленной отсутствием полной информации о запасах сырья и перспективах будущего спроса на него.
Evolving economic environment, technology development and increased uncertainties have presented new challenges to regulators, which will require a continuous adaptation of ISS policy and RIFs at all levels. Меняющиеся экономические условия, развитие технологий и нарастание неопределенности породили новые вызовы для регулирующих органов, которые потребуют постоянной адаптации политики в сфере СИУ и РИБ на всех уровнях.
Amid uncertainties surrounding global commodity prices, particularly for fuel and food, it is difficult to make projections about future inflation. В условиях неопределенности с глобальными ценами на сырьевые товары, особенно на топливо и продовольствие, прогноз относительно будущей инфляции делать трудно.
The perceived uncertainties surrounding the KPC stand-down and the Kosovo Security Force stand-up demotivated KPC members from participating in training and activities. Члены КЗК проявляли незаинтересованность к участию в учебных и других мероприятиях по причине неопределенности ситуации с расформированием КЗК и созданием Сил безопасности Косово.
The project is aimed at effectively resolving orbit prediction uncertainty by demonstrating significantly higher accuracy of satellite orbits through the use of a fully automatic remotely operated laser-based tracking station. Данный проект предназначен для кардинального решения проблемы неопределенности предсказания орбиты путем обеспечения существенно более высокой точности определения орбит за счет использования полностью автоматизированной лазерной станции слежения с дистанционным управлением.
Although some progress is being made domestically, several responses from private business entities expressed concern over the significant level of uncertainty surrounding consultation procedures. Несмотря на отдельные подвижки, происходящие на внутригосударственном уровне, некоторые респонденты из числа частных предпринимательских структур выразили обеспокоенность по поводу присущего процедурам консультаций высокого уровня неопределенности.
Another view was that, in the light of budgetary uncertainties, a Working Group session before the Commission's session in 2012 would be undesirable. Согласно другому мнению, с учетом неопределенности с бюджетными средствами проведение сессии Рабочей группы до сессии Комиссии в 2012 году будет нежелательным.
Millions of demoralized, unemployed people live in daily uncertainty, not knowing whether there is a future for them and their children. Миллионы павших духом, потерявших работу людей ежедневно находятся в состоянии неопределенности, не зная, будет ли у них и у их детей будущее.
We agree with him that we are living in a time of global transition and, we would add, uncertainty. Мы разделяем его мнение о том, что мы живем в эпоху глобальных перемен и, я бы сказал, неопределенности.
The cascade of uncertainties related to climate change and its biophysical and socio-economic impacts has often been a deterrent to adaptation actions being taken. Многочисленные неопределенности, связанные с изменением климата и его биофизическими и социально-экономическими последствиями, зачастую являются сдерживающим фактором на пути осуществления действий в области адаптации.
The challenge is to interpret and manage climate change uncertainty in a way that is based on and guided by the science. Задача состоит в том, чтобы толкование и учет факторов неопределенности, связанных с изменением климата, основывались на научных знаниях.
Impacts quite well known, taking into account uncertainty Воздействия достаточно хорошо известны, включая факторы неопределенности
Impacts well known, within the limits of uncertainty Воздействия хорошо известны - эти знания ограничиваются только факторами неопределенности
With such a high degree of uncertainty, the complexity of water-related disaster risk management calls for better planning and significant investment in climate change adaptation. В условиях такой крайней неопределенности сложность управления рисками, связанными с гидрологическими бедствиями, требует более эффективного планирования и немалых капиталовложений в деятельность по адаптации к изменению климата.
As high-growth firms activities involve significant commercial and, in some case, technological risks, they may be particularly sensitive to the additional uncertainties created by changing regulations. Поскольку работа таких компаний связана со значительными коммерческими, а иногда и технологическими рисками, они могут быть особенно уязвимы для дополнительных факторов неопределенности, которые создаются изменениями в системах регулирования.
The main uncertainties arose from the effects of soil moisture on ozone flux, in particular in Mediterranean areas, and the extrapolation from different exposure systems to field conditions. Основные факторы неопределенности возникают в связи с воздействием почвенной влаги на потоки озона, в особенности в средиземноморских районах, и в контексте экстраполяции различных систем воздействия на полевые условия.