Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенности

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенности"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенности
Every process description in the model may have an optimum degree of complexity minimizing uncertainty of the outcome. Описание каждого процесса, изучаемого в рамках моделей, может характеризоваться оптимальной степенью сложности, и в результате степень неопределенности итоговых результатов сводится к минимуму.
A lack, or a very high uncertainty, of emission estimates at present limits many modelling activities. В настоящее время отсутствие или очень высокая степень неопределенности оценок выбросов сдерживает осуществление деятельности по разработке моделей во многих отношениях.
Research on decision-making under uncertainty that may benefit from climate change information is being supported by the United States National Science Foundation. Национальный фонд науки Соединенных Штатов Америки оказывает поддержку исследованиям по вопросам принятия решений в условиях неопределенности, в которых может использоваться информация об изменении климата.
All reporting Parties providing information on climate change impacts on human health noted that there are uncertainties associated with their assessments. Все Стороны, представившие отчетность с анализом последствий изменения климата для здоровья человека, отметили, что существуют неопределенности, связанные с их оценками.
Option 1: No additional activities unless scale, uncertainty, and risk issues resolved Вариант 1: Невключение дополнительных видов деятельности, если не будут решены вопросы, касающиеся масштабов, неопределенности и риска
The workshop material and the discussions suggest some uncertainty with respect to what constitutes an informal contact and what is considered a formal notification. Материалы рабочего совещания и итоги обсуждений свидетельствуют о существовании некоторой неопределенности в отношении того, что представляют собой неофициальные контакты и что следует считать официальным уведомлением.
Trade-facilitating institutions boost trade by reducing the uncertainty and therefore the cost of trade. Механизмы, облегчающие торговлю, способствуют расширению торговли благодаря снижению неопределенности и тем самым расходов, связанных с торговыми операциями.
The Inspector witnessed overburdened officers-in-charge, staff frustration and lack of motivation due to uncertainties. Инспектор воочию убедился в чрезмерной перегруженности сотрудников, исполняющих обязанности руководителей, в разочарованности сотрудников и отсутствии у них должной мотивации из-за неопределенности положения.
Creating a marketplace where such uncertainties are traded and hedged would be a fundamental step toward managing the risks involved. Создание рынка, на котором подобные неопределенности продаются, покупаются и подстраховываются, было бы фундаментальным шагом к управлению соответствующими факторами риска.
Salaries and arrears have not been paid since January 2007, and the country is experiencing political instability and uncertainty. Выплаты по текущей и задержанной заработной плате не производились с января 2007 года в условиях политической нестабильности и неопределенности в стране.
The increased insecurity and uncertainty that people feel can cause them to view globalization negatively and needs to be addressed. То ощущение возросшей беззащитности и неопределенности, которое испытывают люди, может создавать у них отрицательное отношение к глобализации, и с этим необходимо бороться.
Far from contributing to stability and regional balance, such actions promote the proliferation of uncertainty and fear. Это не способствует укреплению стабильности и равновесию сил в регионе, напротив, такие действия ведут к более широкому распространению страха и неопределенности.
The greater uncertainty about the future exchange rate would foster the development of hedging instruments in all but the smallest currency markets. Рост неопределенности относительно будущей динамики валютного курса ведет к созданию инструментов хеджирования практически на всех валютных рынках, за исключением лишь самых малых.
A long rotation period causes investment uncertainties because of biological and market risks affecting final returns on investment. Длительный период капиталооборота ведет к неопределенности в области инвестиций в связи с биологическими и рыночными рисками, влияющими на конечную отдачу от капиталовложений.
These uncertainties and ambiguities, some of which are calculated and intentional, can nonetheless lead to calamitous consequences. Эти неясности и неопределенности, ряд из которых носит нарочито расчетливый и планируемый характер, могут, между тем, привести к катастрофическим последствиям.
Both suggestions were objected to on the grounds that the approach suggested could inadvertently result in fragmentation of the law applicable and thus in increased uncertainty. Против обоих предложений были высказаны возражения на том основании, что предложенный подход может непреднамеренно привести к фрагментации применимого права и, тем самым, к усилению неопределенности.
The sixth round of talks in Abuja was constrained by the uncertainties associated with multiple delegations representing SLM/A. Проведение шестого раунда переговоров в Абудже было осложнено вследствие неопределенности, возникшей в связи с тем, что ОДС/А представляли несколько делегаций.
As the end draws near with the accompanying uncertainty, the Tribunals are increasingly having difficulties retaining qualified staff. По мере приближения к завершению деятельности и усиления в связи с этим неопределенности Трибуналы испытывают все большие трудности с удержанием квалифицированных кадров.
More sophisticated analytical tools notwithstanding, the key test will continue to be the judgements that are made under uncertainty and political pressure. Хотя существуют и более сложные аналитические инструменты, главную роль в оценке будут по-прежнему играть субъективные суждения, которые выносятся в условиях неопределенности и политического давления.
Nevertheless, because those countries were at various stages of development, the region remained vulnerable to global uncertainties and risks. Вместе с тем, поскольку эти страны имеют различный уровень развития, регион по-прежнему уязвим в условиях наличия глобальных факторов неопределенности и риска.
It was stated that these notions were not clear and that their use could create uncertainty, in particular in international trade. Было указано, что эти понятия не являются ясными и что их использование может привести к возникновению неопределенности, в частности, в области международной торговли.
The global economy strengthened but risks and uncertainties remain. Несмотря на укрепление глобального экономического роста факторы риска и неопределенности сохраняются;
Over the past several years, UNOPS staff have experienced crisis management, uncertainty and increasing performance pressure. В течение последних нескольких лет персонал ЮНОПС работал в авральном режиме, в условиях неопределенности и резкого повышения требований к эффективности осуществляемой деятельности.
A key uncertainty surrounding the widespread uptake of fuel cells relates to the availability of hydrogen, which does not naturally occur in usable quantities. Один из главных факторов неопределенности, сопряженной с широким внедрением топливных элементов, состоит в наличии водорода, который не существует в естественном виде в промышленных количествах.
Some Parties mentioned that uncertainties in the legal and political field are now bigger than in science. Ряд Сторон отметили, что фактор неопределенности в юридической и политической областях на сегодняшний день ощущается сильнее, нежели в научной сфере.