Tensions and uncertainties are mounting, causing oil prices to shoot up and shaking the global economy. |
Нарастают трения и неопределенности, что ведет к росту цен на нефть и сотрясает глобальную экономику. |
Uncertainties will be further explored in section 4.2. |
Факторы неопределенности более подробно рассматриваются в разделе 4.2. |
Uncertainties are further discussed in section 4.2. |
Факторы неопределенности дополнительно рассматриваются в разделе 4.2. |
Not to respond to these expectations could only provoke uncertainty and frustration. |
Не оправдать эти ожидания означало бы спровоцировать лишь возникновение неопределенности и разочарования. |
Dealing clearly with uncertainty was also mentioned. |
Отмечалась также необходимость решения проблемы неопределенности. |
The choice of artists and their development introduce an immediate source of uncertainty. |
Первейшим же источником такой неопределенности является выбор артистов и пути их развития. |
Some delegations suggested a shorter timeframe because of the uncertainty attached to long-term forecasts. |
Некоторые делегации предложили менее продолжительные сроки в силу неопределенности, связанной с долгосрочными прогнозами. |
The uncertainties and vulnerabilities that accompany structural changes are, therefore, much greater in the context of globalization than without it. |
Поэтому появляющиеся параллельно со структурными изменениями неопределенности и уязвимости являются куда более сложными при глобализации, чем без нее. |
They are generic and therefore carry some uncertainties. |
Обобщающий характер таких моделей вносит известную долю неопределенности. |
The uncertainties in these scenarios were mainly related to the effects of climate change and future behaviour of nitrogen in ecosystems. |
Неопределенности в этих сценариях касались главным образом воздействия изменения климата и поведения азота в экосистемах в будущем. |
Further uncertainties were related to the biological response. |
Дополнительные неопределенности были связаны с биологической реакцией. |
However, such operations take place in environments of insecurity and political uncertainty. |
Вместе с тем осуществление таких операций происходит в условиях отсутствия безопасности и политической неопределенности. |
This has resulted in uncertainty with regard to land tenure and continuing confusion and disputes. |
Это положение приводит к отсутствию гарантий в отношении права на владение землей, сохранению неопределенности и земельным спорам. |
This situation of uncertainty has created great distress among ordinary citizens and it is substantially hindering their freedom of expression. |
Эта ситуация неопределенности вызывает большое беспокойство у обычных граждан и существенным образом ограничивает их свободу выражения мнений. |
In view of the continuing uncertainty of the tribunals' finances, he urges other Member States to follow their example. |
Ввиду сохраняющейся неопределенности, касающейся финансовой базы трибуналов, он настоятельно призывает остальные государства-члены последовать их примеру. |
These uncertainties are of particular concern, since the Organization's reserves and resources available for cross-borrowing are very modest. |
Эти элементы неопределенности вызывают особую обеспокоенность, поскольку объем резервов Организации и имеющихся у нее ресурсов для перекрестного заимствования являются весьма скромным. |
Further work is ongoing to establish the uncertainty within these results. |
Продолжающаяся работа направлена на установление степени неопределенности в этих результатах. |
Mr. Kilman (Vanuatu): Today, we stand on the verge of global uncertainty. |
Г-н Килман (Вануату) (говорит по-английски): Сегодня мы переживаем этап глобальной неопределенности. |
During periods of turbulence and uncertainty, he has been relentless in the pursuit of his belief in United Nations reform. |
В период потрясений и неопределенности он неустанно стремился к реализации своей веры в реформу Организации Объединенных Наций. |
Rising oil prices and the uncertainties surrounding the Doha negotiations could worsen the situation. |
Ситуация может ухудшиться в результате роста цен на нефть и неопределенности, окружающей Дохинский раунд переговоров. |
Due to the ongoing political uncertainty and economic hardship, United Nations agencies have directed most of their activities towards immediate emergency assistance. |
В результате нынешней политической неопределенности и экономических трудностей учреждения Организации Объединенных Наций занимаются в основном деятельностью по оказанию чрезвычайной помощи. |
It includes seismic interpretation and the definition of basement, depth conversion on profiles and an analysis of their uncertainties and inaccuracies. |
Предполагаются сейсмическая интерпретация и определение фундамента, выведение глубины по профилям и анализ присущей им неопределенности и неточности. |
Possibilities for improving inventory transparency and reducing uncertainty were also explored. |
Были изучены также возможности повышения транспарентности кадастров и уменьшения неопределенности. |
This de facto prolongation has increased the degree of uncertainty with regard to future arrangements governing the economy. |
Это фактическое увеличение переходного периода привело к росту неопределенности в отношении будущих механизмов регулирования экономики. |
Some experts noted that differences in approaches would reflect uncertainty regarding the interpretation of established terms. |
Ь) Некоторые эксперты отметили, что различия в подходах нередко отражают фактор неопределенности, связанный с толкованием установленных положений. |