One concern was that such an approach might be too flexible and introduce an unacceptable degree of uncertainty. |
В одном случае беспокойство было выражено в связи с тем, что такой подход может оказаться слишком гибким и привнести неприемлемый уровень неопределенности. |
Downsizing and current economic uncertainty are making it more difficult for employees to take advantage of flexible work arrangements and family-friendly policies. |
Сокращения персонала и неопределенности нынешней экономической ситуации еще больше сужают для лиц наемного труда возможность пользоваться гибким графиком работы и мерами, принимаемыми в защиту интересов семьи. |
E. Uncertainties in the derivation of environmental stress factors |
Е. Неопределенности, связанные с получением информации о факторах экологического стресса |
One of the great challenges of our times is to manage and minimize these risks and uncertainties . |
Одна из важнейших проблем нашего времени заключается в том, чтобы поставить эти опасности и неопределенности под контроль и свести их до минимума . |
The evaluation noted that national capacity created successfully with United Nations system support remained nonetheless vulnerable to resource uncertainties. |
В оценках отмечалось, что национальный потенциал, успешно созданный при содействии системы Организации Объединенных Наций, тем не менее подвержен воздействию факторов неопределенности в отношении ресурсов. |
Other uncertainties related to the use of this technology are potential gene-jumping to wild species and unintended transborder transfer to adjacent countries. |
Другими элементами неопределенности, связанными с использованием этой технологии, является потенциальное "перепрыгивание" генов на дикие виды и ненамеренный трансграничный перенос в прилежащие страны. |
Uncertainty ranges for point estimates were rarely provided. |
ё) очень редко представляется информация об интервалах неопределенности для точечных оценок. |
In cases where necessary variables are available, large uncertainties occur within climate scenarios and therefore only broad sensitivity studies can be conducted. |
В тех случаях, когда необходимые показатели имеются, сценарии изменения климата характеризуются большой степенью неопределенности, поэтому можно провести лишь широкие исследования о воздействии. |
Moreover, the exact percentage might differ depending on what methodology was used and how uncertainties had been taken into account. |
Кроме того, точная процентная доля может изменяться в зависимости от того, какая методология используется, и каким образом обеспечивается учет факторов неопределенности. |
Participants also exchanged views on how to consider leakage and uncertainties when calculating and verifying the quantity of greenhouse gases removed by the project activity. |
Кроме того, участники обменялись мнениями о том, как рассматривать утечку и факторы неопределенности при расчете и проверке количества парниковых газов, поглощенных в рамках данного вида проектной деятельности. |
Calculations, including a discussion of how uncertainties have been addressed: |
к) расчеты, включая рассмотрение вопроса о том, каким образом учитывались факторы неопределенности: |
They are particularly useful in considering long-term changes in energy supply and use because of the large uncertainties. |
Они особенно полезны для рассмотрения долгосрочных изменений в области энергоснабжения и использования энергии, поскольку в этих сферах имеется высокая степень неопределенности. |
Despite the increasing sophistication of methodologies to assess extreme weather risk, large uncertainties contribute to high premiums for private catastrophe insurance. |
Несмотря на разработку более совершенных методологий для оценки риска экстремальных погодных явлений, сохраняющиеся значительные факторы неопределенности способствуют сохранению высокого уровня страховых премий для частного страхования от катастроф. |
What are the key uncertainties in these source-receptor relationships? |
Ь) каковы ключевые неопределенности в этих связях "источник - рецептор"? |
Nevertheless, the assumptions appear to have a major impact on modelling results, which implies a related uncertainty in GHG projections. |
Тем не менее допущения, как представляется, оказывают серьезное влияние на результаты моделирования, что говорит об относительной неопределенности прогнозов по ПГ. |
It was also considered that paragraph 9.4 could settle uncertainty in international maritime law in a manner consistent with actual practice. |
Было также сочтено, что пункт 9.4 может способствовать урегулированию неопределенности в международном морском праве таким образом, который будет отвечать современной практике. |
Therefore, enlargement in this context implies additional uncertainties and larger currency risks for the Russian Federation and its economic operators in the area. |
Это означает, что расширение ЕС в данном контексте создает для России и ее экономических субъектов, действующих в этом регионе, дополнительные факторы неопределенности и более высокие финансовые риски. |
Equally, it was argued that the volatility is determined by technical, market, and legal uncertainty. |
Кроме того, были приведены доказательства в пользу того, что волатильность определяется степенью технической, рыночной и правовой неопределенности. |
Develop techno-economic databases and methodologies for evaluating uncertainties; and |
Ь) разработка баз технико-экономических данных и методологий для оценки факторов неопределенности; и |
Developing software describing emission control options, their costs and their ranges of uncertainties; |
а) разработка средств программного обеспечения, описывающих альтернативные варианты деятельности по ограничению выбросов, связанные с ними затраты и диапазон неопределенности; |
Member States emphasized that MINUGUA could be a stabilizing factor in the period of uncertainty that generally accompanies the transition to a new Government. |
Эти государства-члены подчеркнули, что МИНУГУА может сыграть роль стабилизирующего фактора в период неопределенности, который, как правило, возникает после перехода власти к новому правительству. |
The rise in oil prices and uncertainties about exchange rates are also reasons for remaining cautious with regard to short-term growth prospects. |
Кроме того, причинами все еще осторожного отношения к краткосрочным перспективам роста являются рост цен на нефть и неопределенности, связанные с обменными курсами. |
The subsequent appointment by President Yala of a minority PRS Cabinet has created further political uncertainty, since that party lacks the parliamentary majority to rule alone. |
Последующее назначение президентом Йалой кабинета меньшинства из представителей ПСО привело к дальнейшему усилению политической неопределенности, поскольку эта партия не обладает в парламенте большинством, позволяющим ей в одиночку управлять страной. |
On this basis USEPA established a chronic RfD of 0.00006 mg/kg/day by assessing another uncertainty factor of 10 for chronic exposure. |
На такой основе АООС США установило хроническую RfD 0,00006 мг/кг в сутки посредством оценки еще одного фактора неопределенности 10 для хронического воздействия. |
Reviewing dispersion, air chemistry and deposition formulations identifying key differences and uncertainties; and |
рассмотрения выводов в отношении дисперсии, атмосферных химических параметров и осаждения путем определения основных различий и факторов неопределенности; и |