Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенности

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенности"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенности
From the point of view of establishing clear rules and procedures, the law may trigger a positive response from foreign investors, as it reduces uncertainty. В плане установления четких правил и процедур этот закон может вызвать позитивную реакцию со стороны иностранных инвесторов, поскольку он способствует уменьшению неопределенности.
There is still an unsatisfactory level of uncertainty in some of these models depending on the type of the consequences (e.g. probit functions for toxicity). Для некоторых из этих моделей по-прежнему присущ неудовлетворительный уровень неопределенности, зависящий от типа последствий (например, пробит-функции для токсичности).
This age-old problem is complicated by uncertainties linked to climate change and the diversion of food crops for bio-fuel production. Эту вековую проблему усугубляют факторы неопределенности, связанные с изменением климата и с использованием сельскохозяйственной продукции для производства биотоплива.
The proliferation of newly created international judicial or quasi-judicial bodies endowed with certain jurisdictional limits gave rise to a frequently expressed concern over the fragmentation of jurisprudence and the resulting potential for uncertainty in the law. Распространение новообразованных международных судебных или квази-судебных органов, наделенных рядом ограниченных юрисдикционных полномочий, часто вызывает обеспокоенность по поводу фрагментации юриспруденции и связанной с нею возможной правовой неопределенности.
However, notwithstanding this due diligence, uncertainty arises in any large-scale project over the life of its implementation. Вместе с тем, несмотря на проявленное должное тщание, на протяжении осуществления любого крупномасштабного проекта возникают неопределенности.
Given the uncertainties in the number and scope of cases, it is not possible at this stage to present credible estimates of resource requirements. С учетом неопределенности в отношении количества и сферы охвата дел на сегодняшний день невозможно представить точную смету ресурсных потребностей.
However, in view of the fact that human systems might malfunction and because of the geological uncertainty, some contingency plan was needed. Однако с учетом возможного человеческого фактора и геологической неопределенности необходимо все же иметь план на случай чрезвычайных обстоятельств.
However, high uncertainties were still associated with the formulation, parameterization and validation of the approach and the link between stomatal flux and responses. Однако разработке, параметризации и валидации такого подхода, а также установлению взаимосвязей между устьичным потоком и реакцией по-прежнему мешают многочисленные факторы неопределенности.
The high upfront capital costs required and the uncertainties about the potential future liabilities associated with the nuclear fuel cycle continue to act as a major drag on nuclear energy investments. Значительные первоначальные капиталовложения, а также неопределенности в отношении возможной будущей ответственности, связанной с ядерным топливным циклом, по-прежнему являются мощным тормозом инвестиций в атомную энергетику.
These developments brought an end to a period of political uncertainty regarding the establishment of the new Government and paved the way for further progress on the peace process. Эти события положили конец периоду политической неопределенности относительно создания нового правительства и открыли путь для дальнейшего развития мирного процесса.
B. Increased private sector flows in the context of uncertainties and downside risks in the world economy В. Увеличение потоков частного капитала в контексте неопределенности и повышенного риска в мировой экономике
In the current phase of domestic uncertainty, we call upon all parties to the conflict not to ease up in their efforts to resolve the conflict. На нынешнем этапе внутренней неопределенности мы призываем все стороны в конфликте не ослаблять своих усилий по урегулированию конфликта.
In view of the uncertainties regarding the pace of deployment of personnel and operational resources, the Advisory Committee believed that the level of the proposed budget exceeded requirements. С учетом неопределенности в отношении темпов развертывания персонала и оперативных ресурсов Консультативный комитет считает, что сумма предлагаемого бюджета превышает объем потребностей.
For this reason, the present report puts resilience, as a condition for coping with uncertainty and thus guaranteeing access to food for all, at its centre. В силу этого центральным элементом настоящего доклада является устойчивость как условие преодоления неопределенности и тем самым обеспечения гарантий доступа к продовольствию для всех.
The First Committee is meeting this year in a climate of uncertainty and ambiguity with respect to the issues of disarmament, security and international peace. Первый комитет собирается в этом году в обстановке неопределенности и двусмысленности в отношении вопросов разоружения, безопасности и международного мира.
In contract farming, the obligations of the buyer should be clearly stipulated, and predefined sanctions applied in cases of violation, to reduce uncertainty. В случае подрядного сельского хозяйства должны четко оговариваться обязательства покупателя и заранее предусматриваться санкции, применяемые в случаях нарушения, для уменьшения неопределенности.
Several delegations recommended a cautious approach, avoiding the mere reproduction of the articles on State responsibility, in view of the limited practice and the uncertainties of the legal regime. Несколько делегаций рекомендовали придерживаться осторожного подхода, избегая простого воспроизведения статей об ответственности государств, с учетом ограниченности практики и неопределенности правового режима.
A contracting State that wished to react to a reservation through an objection of intermediate effect would inevitably be faced with the uncertainties that characterize the regime of late reservations. Договаривающееся государство, которое желает реагировать на оговорку посредством возражения с промежуточным эффектом, неизбежно подвергает себя воздействию неопределенности, которой характеризуется режим последующих оговорок.
He encouraged the Task Force to review the IPCC guidelines and to share information on reporting, review, and uncertainties. Он предложил Целевой группе проанализировать Руководящие указания МГЭИК и обмениваться информацией о представлении отчетности, проведении обзоров и факторах неопределенности.
I could live with the uncertainty because the woman I met, I didn't care if she was my mother or not. Я мог жить в неопределенности, поскольку меня не интересовало, была ли та женщина моей матерью.
In the interests of legal certainty and avoiding a state of uncertainty, therefore, the State party argued that an abuse of submissions is disclosed. В интересах юридической определенности и недопущения состояния неопределенности государство-участник утверждает, что здесь налицо злоупотребление процедурой представления сообщения.
Second, an uncertain effect stems from allocative shifts in production. Во-вторых, эффект неопределенности связан с перераспределением мест производства.
It is within such a context of an uncertain international system that my country has to shape its foreign policy. Именно в таком контексте неопределенности международной системы моя страна вынуждена разрабатывать свою внешнюю политику.
In this uncertain outlook, the fortunes of many countries are under constant threat. В обстановке этой неопределенности финансы многих стран находятся под постоянной угрозой.
In uncertain cases, a restrictive approach is applied. В случае неопределенности применяется ограничительный подход.