Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенности

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенности"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенности
There will be thus no formal or legal uncertainty from 1 November 2014 onwards even if the old references are kept. Таким образом, начиная с 1 ноября 2014 года никакой формальной или юридической неопределенности не будет существовать, даже если прежние ссылки будут сохранены.
Uncertainty quantification typically will not cover bias, as any bias will be corrected as soon as it is discovered. Количественная оценка неопределенности, как правило, не охватывает систематическую ошибку, поскольку любая систематическая ошибка исправляется сразу после ее обнаружения.
Fiscal cliff in the United States averted, significant uncertainties remain Падения Соединенных Штатов с "фискального обрыва" удалось не допустить, но по-прежнему сохраняются существенные факторы неопределенности
New investigations and promising results on inverse modelling for analysis of heavy metals and POPs emission uncertainties were proposed. Были также предложены новые исследования и были отмечены обнадеживающие результаты использования обратного моделирования с целью анализа факторов неопределенности, касающихся тяжелых металлов и СОЗ.
Existing treaty rules on detention had been found to be inadequate, leading to uncertainty about their source and content. Установлено, что предусмотренные существующими договорами правила заключения под стражу являются недостаточным и приводят к неопределенности в отношении их источника и содержания.
Parties shall quantify uncertainties in their emission estimates using the most appropriate methodologies available, taking into account guidance provided in the EMEP/EEA Guidebook. Сторонам следует указывать в количественном выражении факторы неопределенности, заложенные в их оценки выбросов, на основе использования наиболее приемлемых имеющихся методологий и учетом рекомендаций, содержащихся в Справочном руководстве ЕМЕП/ЕАОС.
It is recognized that uranium prices are volatile and any forecasts of future prices are subject to significant uncertainty. Признается, что цены на уран являются нестабильными и любые прогнозы в отношении будущих цен несут в себе существенный элемент неопределенности.
Trends and differentials based on several point estimates of development indicators may be fundamentally misleading, due to uncertainty arising from measurement or statistical error. Информация о существующих тенденциях и различиях, полученная на основании нескольких точечных оценок показателей развития, может быть в корне неверна ввиду неопределенности, связанной с погрешностью измерения или расчета.
There are also several indicators not being tracked which also contribute to the uncertainty of whether 2015 targets will be met. Кроме того, несколько показателей не отслеживаются, что также усугубляет состояние неопределенности в отношении возможности реализации намеченных на 2015 год целей.
B. Key categories and uncertainties 20-21 10 В. Ключевые категории и факторы неопределенности 20 - 21 13
The LEG also concluded that a well-designed programme can accommodate uncertainties, changing circumstances and shifts in agenda. ГЭН также сделала вывод о том, что надежно разработанная программа может учитывать факторы неопределенности, изменяющиеся обстоятельства и вариации в планах действий.
Moreover, many private enterprises responding to his questionnaire survey on extractive industries expressed concern over the significant level of uncertainty surrounding consultation procedures. Кроме того, многие частные предприятия, откликнувшиеся на его вопросник по добывающим отраслям, выразили обеспокоенность по поводу присущего процедурам консультаций высокого уровня неопределенности.
Future innovation performance will depend on overall economic conditions and the reduction of uncertainty but also on the policy priority attached to innovation. Будущая эффективность инновационной деятельности будет определяться общими экономическими условиями и сокращением уровня неопределенности, а также тем вниманием, которое уделяется инновациям в рамках проводимой политики.
Uncertainty on agricultural trade with newly acceding countries Неопределенности в области торговли сельскохозяйственной продукцией с новыми присоединяющимися странами
However, the Panel considers that there are substantial and unquantifiable uncertainties in Kuwait's estimate of lost biomass using these models. Однако, по мнению Группы, в оценке потерь биомассы, выполненной Кувейтом с использованием этих моделей, присутствуют существенные неопределенности, не поддающиеся количественной оценке.
Notwithstanding this period of uncertainty, however, there are probably some roads ahead of us to be explored together. Однако, невзирая на этот период неопределенности, перед нами, вероятно, простираются кое-какие маршруты, которые нам надлежит обследовать совместно.
It had recommended further method development and refinement, in particular setting toxic thresholds, critical loads, relevant processes, uncertainties and dynamic modelling. Было рекомендовано продолжать работу по совершенствованию и повышению эффективности методологии, в частности в области установления порогов токсичности, критических нагрузок, соответствующих процессов, факторов неопределенности и динамического моделирования.
The numerous individual fees may be small but they delay the vehicles, provide the opportunity for informal payments and introduce uncertainty. Многочисленные сборы в отдельных местах могут быть незначительными, однако они задерживают транспортные средства, создают возможность для поборов и вносят элемент неопределенности.
Higher risks lead to higher insurance costs, as well as uncertainty for importers in their planning and hence to higher inventory costs. Увеличение рисков приводит к повышению страховых расходов и созданию условий неопределенности для импортеров в планировании своих операций и, следовательно, более высоким расходам на поддержание товарных запасов.
Fisheries regulated under CCAMLR are subject to precautionary catch limits, and scientific uncertainty is taken into consideration in decision-making. В отношении рыбных промыслов, регулируемых ККАМЛР, действуют предусмотрительные лимиты на улов, а при принятии решений принимается во внимание фактор научной неопределенности.
Small States faced the challenges of economic and political uncertainty and lacked the financial dexterity and resilience to respond as swiftly and decisively as was often necessary. Малые государства сталкиваются с проблемами экономической и политической неопределенности, и им не хватает финансовых навыков и гибкости для принятия оперативных и решительных ответных мер, как это часто необходимо.
Contagion is also a source of uncertainty, both among emerging markets, and owing to destabilizing influences transmitted from industrial countries. Трансграничное распространение кризиса также является источником неопределенности, как среди стран с формирующимися рынками, так и в связи с дестабилизирующим воздействием процессов, происходящих в промышленно развитых странах.
The uncertainties brought about by a global economy with independent urban centres require equitable distribution of resources and capacity-building programmes for weaker local authorities. В виду неопределенности, присущей глобальной экономике с независимыми городскими центрами, необходимо осуществлять программы по вопросам справедливого распределения ресурсов и создания потенциала в интересах слабых местных органов управления.
The OEEI manual provides tools to describe and, where possible, to quantify the effects and the uncertainty surrounding them. В руководстве по ПЭВИ содержится методика описания и, когда это возможно, количественного определения воздействия и оценки связанных с ним факторов неопределенности.
Given uncertainties inherent in scheduling, unexpected recesses or delays, illnesses etc., it is difficult to achieve full courtroom utilization throughout the year. С учетом присущей составлению графиков неопределенности, неожиданных перерывов или задержек, болезней и т.д. трудно добиться полного использования залов судебных заседаний на протяжении всего года.