There will be thus no formal or legal uncertainty from 1 November 2014 onwards even if the old references are kept. |
Таким образом, начиная с 1 ноября 2014 года никакой формальной или юридической неопределенности не будет существовать, даже если прежние ссылки будут сохранены. |
Uncertainty quantification typically will not cover bias, as any bias will be corrected as soon as it is discovered. |
Количественная оценка неопределенности, как правило, не охватывает систематическую ошибку, поскольку любая систематическая ошибка исправляется сразу после ее обнаружения. |
Fiscal cliff in the United States averted, significant uncertainties remain |
Падения Соединенных Штатов с "фискального обрыва" удалось не допустить, но по-прежнему сохраняются существенные факторы неопределенности |
New investigations and promising results on inverse modelling for analysis of heavy metals and POPs emission uncertainties were proposed. |
Были также предложены новые исследования и были отмечены обнадеживающие результаты использования обратного моделирования с целью анализа факторов неопределенности, касающихся тяжелых металлов и СОЗ. |
Existing treaty rules on detention had been found to be inadequate, leading to uncertainty about their source and content. |
Установлено, что предусмотренные существующими договорами правила заключения под стражу являются недостаточным и приводят к неопределенности в отношении их источника и содержания. |
Parties shall quantify uncertainties in their emission estimates using the most appropriate methodologies available, taking into account guidance provided in the EMEP/EEA Guidebook. |
Сторонам следует указывать в количественном выражении факторы неопределенности, заложенные в их оценки выбросов, на основе использования наиболее приемлемых имеющихся методологий и учетом рекомендаций, содержащихся в Справочном руководстве ЕМЕП/ЕАОС. |
It is recognized that uranium prices are volatile and any forecasts of future prices are subject to significant uncertainty. |
Признается, что цены на уран являются нестабильными и любые прогнозы в отношении будущих цен несут в себе существенный элемент неопределенности. |
Trends and differentials based on several point estimates of development indicators may be fundamentally misleading, due to uncertainty arising from measurement or statistical error. |
Информация о существующих тенденциях и различиях, полученная на основании нескольких точечных оценок показателей развития, может быть в корне неверна ввиду неопределенности, связанной с погрешностью измерения или расчета. |
There are also several indicators not being tracked which also contribute to the uncertainty of whether 2015 targets will be met. |
Кроме того, несколько показателей не отслеживаются, что также усугубляет состояние неопределенности в отношении возможности реализации намеченных на 2015 год целей. |
B. Key categories and uncertainties 20-21 10 |
В. Ключевые категории и факторы неопределенности 20 - 21 13 |
The LEG also concluded that a well-designed programme can accommodate uncertainties, changing circumstances and shifts in agenda. |
ГЭН также сделала вывод о том, что надежно разработанная программа может учитывать факторы неопределенности, изменяющиеся обстоятельства и вариации в планах действий. |
Moreover, many private enterprises responding to his questionnaire survey on extractive industries expressed concern over the significant level of uncertainty surrounding consultation procedures. |
Кроме того, многие частные предприятия, откликнувшиеся на его вопросник по добывающим отраслям, выразили обеспокоенность по поводу присущего процедурам консультаций высокого уровня неопределенности. |
Future innovation performance will depend on overall economic conditions and the reduction of uncertainty but also on the policy priority attached to innovation. |
Будущая эффективность инновационной деятельности будет определяться общими экономическими условиями и сокращением уровня неопределенности, а также тем вниманием, которое уделяется инновациям в рамках проводимой политики. |
Uncertainty on agricultural trade with newly acceding countries |
Неопределенности в области торговли сельскохозяйственной продукцией с новыми присоединяющимися странами |
However, the Panel considers that there are substantial and unquantifiable uncertainties in Kuwait's estimate of lost biomass using these models. |
Однако, по мнению Группы, в оценке потерь биомассы, выполненной Кувейтом с использованием этих моделей, присутствуют существенные неопределенности, не поддающиеся количественной оценке. |
Notwithstanding this period of uncertainty, however, there are probably some roads ahead of us to be explored together. |
Однако, невзирая на этот период неопределенности, перед нами, вероятно, простираются кое-какие маршруты, которые нам надлежит обследовать совместно. |
It had recommended further method development and refinement, in particular setting toxic thresholds, critical loads, relevant processes, uncertainties and dynamic modelling. |
Было рекомендовано продолжать работу по совершенствованию и повышению эффективности методологии, в частности в области установления порогов токсичности, критических нагрузок, соответствующих процессов, факторов неопределенности и динамического моделирования. |
The numerous individual fees may be small but they delay the vehicles, provide the opportunity for informal payments and introduce uncertainty. |
Многочисленные сборы в отдельных местах могут быть незначительными, однако они задерживают транспортные средства, создают возможность для поборов и вносят элемент неопределенности. |
Higher risks lead to higher insurance costs, as well as uncertainty for importers in their planning and hence to higher inventory costs. |
Увеличение рисков приводит к повышению страховых расходов и созданию условий неопределенности для импортеров в планировании своих операций и, следовательно, более высоким расходам на поддержание товарных запасов. |
Fisheries regulated under CCAMLR are subject to precautionary catch limits, and scientific uncertainty is taken into consideration in decision-making. |
В отношении рыбных промыслов, регулируемых ККАМЛР, действуют предусмотрительные лимиты на улов, а при принятии решений принимается во внимание фактор научной неопределенности. |
Small States faced the challenges of economic and political uncertainty and lacked the financial dexterity and resilience to respond as swiftly and decisively as was often necessary. |
Малые государства сталкиваются с проблемами экономической и политической неопределенности, и им не хватает финансовых навыков и гибкости для принятия оперативных и решительных ответных мер, как это часто необходимо. |
Contagion is also a source of uncertainty, both among emerging markets, and owing to destabilizing influences transmitted from industrial countries. |
Трансграничное распространение кризиса также является источником неопределенности, как среди стран с формирующимися рынками, так и в связи с дестабилизирующим воздействием процессов, происходящих в промышленно развитых странах. |
The uncertainties brought about by a global economy with independent urban centres require equitable distribution of resources and capacity-building programmes for weaker local authorities. |
В виду неопределенности, присущей глобальной экономике с независимыми городскими центрами, необходимо осуществлять программы по вопросам справедливого распределения ресурсов и создания потенциала в интересах слабых местных органов управления. |
The OEEI manual provides tools to describe and, where possible, to quantify the effects and the uncertainty surrounding them. |
В руководстве по ПЭВИ содержится методика описания и, когда это возможно, количественного определения воздействия и оценки связанных с ним факторов неопределенности. |
Given uncertainties inherent in scheduling, unexpected recesses or delays, illnesses etc., it is difficult to achieve full courtroom utilization throughout the year. |
С учетом присущей составлению графиков неопределенности, неожиданных перерывов или задержек, болезней и т.д. трудно добиться полного использования залов судебных заседаний на протяжении всего года. |