The adoption of the labour code would, it is hoped, put an end to the current uncertainty as regards the applicable legislation. |
Выражается надежда, что принятие кодекса законов о труде положит конец существующей неопределенности в отношении применимого законодательства. |
A representative of the IPCC will present an oral progress report on its work on uncertainty and good practices in inventory management. |
Представитель МГЭИК сделает устное сообщение о ходе работы Группы в области факторов неопределенности и эффективных методов управления кадастрами. |
In the discussion of uncertainties, it was stated that projected GDP growth rates need to be adjusted according to recent economic developments. |
При обсуждении факторов неопределенности было отмечено, что прогнозируемые темпы роста ВВП должны быть скорректированы в соответствии с новейшими экономическими тенденциями. |
This is also financially prudent in the light of the constant uncertainty about the level of regular budget deficits. |
Это является благоразумным и с финансовой точки зрения с учетом постоянной неопределенности в отношении объема дефицита по регулярному бюджету. |
Of course, unknown events also lie ahead (uncertainty risk). |
Естественно, могут произойти и неизвестные события (риск неопределенности). |
Risk management has to minimize hazards, maximize potential opportunities, and manage uncertainties. |
Оно призвано сводить к минимуму опасность, максимально расширять потенциальные возможности и регулировать фактор неопределенности. |
The Court stated that the mere existence of uncertainty was not sufficient to trigger necessity. |
Суд заявил, что простое наличие неопределенности не является достаточным основанием, для того чтобы можно было ссылаться на необходимость. |
At the same time, the Commission notes that financial instability creates greater uncertainty in the investment environment. |
В то же время Комиссия подчеркивает, что финансовая нестабильность повышает степень неопределенности в инвестиционной среде. |
Many methodological and scientific uncertainties remained and resources would be needed to tackle them. |
По-прежнему сохраняются многочисленные методологические и научные факторы неопределенности, и необходимы ресурсы для их выяснения. |
A few Parties reflected uncertainty by providing a range of projection scenarios, in particular Parties with economies in transition. |
Несколько Сторон, в частности Стороны с переходной экономикой, отразили факторы неопределенности, представив целый диапазон прогнозируемых сценариев. |
Joint CCC/MSC-W report on analysis of geographical distributions of basic components including uncertainty assessments. |
Совместный доклад КХЦ/МСЦ-З об анализе географического распределения основных компонентов, включая оценки неопределенности. |
However, information on petrol distribution in these countries is very limited and subject to a high degree of uncertainty. |
Вместе с тем информация о распределении бензина в этих странах является весьма ограниченной и связана с высокой степенью неопределенности. |
In addition, the model uncertainties are the largest for just these low pollution levels. |
Кроме того, именно для этих низких уровней загрязнения в наибольшей степени характерны факторы неопределенности в результате моделирования. |
Another approach is to work for narrower definitions, which will leave progressively less room for uncertainty. |
Другой подход заключается в разработке более узких определений, что будет содействовать постепенному устранению неопределенности. |
Uncertainty shrouds the immediate future of most democratic institutions. |
Состояние неопределенности омрачает ближайшие перспективы деятельности большинства демократических институтов. |
However, we cannot lose sight of the many uncertainties still existing in the world. |
Однако нам нельзя упускать из виду и многочисленные по-прежнему сохраняющиеся в мире неопределенности. |
However, arguments of this kind are suspect when there is significant uncertainty regarding the demand for services. |
Вместе с тем в условиях значительной неопределенности объема потребностей в услугах правильность подобных аргументов сомнительна. |
Major reorganizations had been frustrated because of uncertainty about the question of jurisdiction. |
Из-за неопределенности по вопросу о юрисдикции потерпели неудачу реорганизации ряда крупных предприятий. |
The end of the cold war has precipitated a period of transition and uncertainty. |
Окончание "холодной войны" положило начало переходному периоду с присущей ему обстановкой неопределенности. |
We are now entering such a period, with all its attendant uncertainties. |
Сейчас мы вступаем в такой период со всеми вытекающими из него элементами неопределенности. |
However, the climate of uncertainty and agitation that has developed over the past two months threatens to undermine the progress of the mission. |
Вместе с тем сложившаяся в последние два месяца обстановка неопределенности и беспокойства создает угрозу подрыва работы миссии. |
The Agreement did not include provisions on "circumvention", which introduced an element of uncertainty. |
В Соглашении не получили закрепления положения, касающиеся "обхода" обязательств, что привносит в него элемент неопределенности. |
Below also summarize the uncertainties in the derivation of the stand and site characteristics and in stress factors. |
Ниже кратко описываются неопределенности, связанные с получением информации о характеристиках насаждений и участков и факторах стресса. |
The team noted in particular the uncertainty posed by the restructuring and deregulation of the energy sector. |
Группа, в частности, отметила факт неопределенности, обусловленный процессом реструктуризации и дерегулирования в секторе энергетики. |
The review team strongly recommended that an assessment of the uncertainty of emission level estimates be provided with the next communication. |
Группа по рассмотрению настоятельно рекомендовала, чтобы в следующем сообщении был проведен анализ степени неопределенности оценок объема выбросов. |