| The global economic and financial situation was in a period of uncertainty. | Мировая экономическая и финансовая ситуация переживает период неопределенности. |
| Amidst much uncertainty, there appears to be some cautious optimism that positive change may be possible. | На фоне значительной неопределенности высказывается осторожный оптимизм в отношении возможности позитивных перемен. |
| In situations of uncertainty, the onus of proof becomes important. | В ситуациях неопределенности на передний план выдвигается бремя доказывания. |
| Such a system of movement restrictions induces people to live under a continuous sense of uncertainty and vulnerability. | Такая система ограничений на передвижение заставляет людей жить с постоянным ощущением неопределенности и уязвимости. |
| Today the international community finds itself in times of uncertainty. | В настоящий момент международное сообщество переживает период неопределенности. |
| We are deeply worried by the level of uncertainty and volatility in international trade and financial markets. | Мы глубоко обеспокоены уровнем неопределенности и нестабильности в международной торговле и на финансовых рынках. |
| We meet during this session of the General Assembly at a time of great uncertainty and profound change. | Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи проходит в период крайней неопределенности и глубоких перемен. |
| And it helps to shield countries from the uncertainty of economic fluctuations. | И оно помогает оградить страны от последствий неопределенности экономической конъюнктуры. |
| One of the greatest sources of scientific uncertainties arises from the lack of emission data. | Одной из главных причин научной неопределенности является отсутствие данных о выбросах. |
| There will be a degree of uncertainty associated with the estimates. | С оценками связана некоторая степень неопределенности. |
| Considerable uncertainty surrounds the potential impact of an extended series of eruptions of the Eyjafjallajokull volcano. | Высокая степень неопределенности сохраняется в отношении возможных последствий продолжительного извержения вулкана Эйяфьядлайёкюдль. |
| The country went through a period of great uncertainty and instability. | Страна пережила эпоху крайней нестабильности и неопределенности. |
| Family members are prevented to exercise their rights and obligations due to the legal uncertainty created by the absence of the disappeared person. | Члены семьи не могут осуществлять свои права и обязанности вследствие юридической неопределенности, порожденной отсутствием исчезнувшего человека. |
| As long delays and uncertainty are seen as undesirable, there is a constant focus on swift decision-making. | Поскольку проволочки и неопределенности являются нежелательными, постоянный акцент делается на оперативном принятии решений. |
| This leaves uncertainty for the child and makes it difficult to promote an effective rehabilitation process and set reintegration goals. | Это оставляет ребенка в состоянии неопределенности и осложняет эффективный процесс реабилитации и реинтеграции в общество. |
| The concept of automatic control, combined with the priority awarded to the depositary bank, eliminates this source of risk and uncertainty. | Применение принципа автоматического контроля вместе с предоставлением приоритета депозитарному банку позволяют устранить данный источник риска и неопределенности. |
| There are still tensions that mark the international situation and new sources of instability and uncertainty have emerged. | Международная ситуация по-прежнему характеризуется напряженностью, и возникают новые источники нестабильности и неопределенности. |
| Heavy dependence on the receipt of contributions from a small group of Member States caused uncertainty and unpredictability. | Значительная зависимость от взносов небольшой группы государств-членов приводит к возникновению неопределенности и непредсказуемости. |
| Livelihoods and coping strategies in the face of uncertainty. | Стратегии жизни и борьбы в условиях неопределенности. |
| The reporting period was characterized by a high degree of tension and uncertainty about the political future of Lebanon. | Отчетный период характеризовался высокой степенью напряженности и неопределенности в отношении политического будущего Ливана. |
| Due to this uncertainty, different scenarios are elaborated. | Из-за этой неопределенности прорабатываются различные сценарии. |
| In all cases, consideration and discussion of uncertainty levels is part of the risk evaluation process. | Во всех случаях частью процесса оценивания риска являются рассмотрение и анализ уровней неопределенности. |
| The open design is meant to indicate continuity with a hint of uncertainty. | Открытость рисунка призвана обозначать непрерывность с некоторым элементом неопределенности. |
| The region is entering a phase of heightened uncertainty. | Регион вступает в этап повышенной неопределенности. |
| These confounding factors add to the uncertainty in predictions. | Эти смешанные факторы увеличивают степень неопределенности прогнозов. |