Further delay or any artificial status quo would prolong instability, uncertainty and institutional paralysis and serve nobody's interest, in or out of region. |
Дальнейшие задержки и создание любого искусственного статус-кво будут лишь способствовать продолжению нестабильности, неопределенности и бездействия институтов и не будут отвечать интересам народов как в регионе, так и за его пределами. |
To avoid uncertainty and confusion, it may be desirable to ensure that it is the same court that appointed the insolvency representative. |
Во избежание неопределенности и недоразумений, видимо, желательно обеспечить, чтобы рассмотрением иска занимался тот же суд, который назначил управляющего в деле о несостоятельности. |
In addition, it was said that the absence of any notice had also cost implications since it was bound to create uncertainty. |
Кроме того, было указано, что отсутствие какого-либо уведомления также будет иметь последствия с точки зрения издержек, поскольку оно неизбежно приведет к возникновению неопределенности. |
Although uncertainties remain, the earlier consolidated statements considered the large-scale situation to be favourable for El Niño development in 2002. |
Хотя моменты неопределенности остаются, в подготовленных ранее сводных оценках ситуация в широком плане была охарактеризована как благоприятная для развития фазы Эль-Ниньо в 2002 году. |
The subprogramme will use quantitative techniques and produce impact analyses and continue to analyse issues of uncertainty and risk that affect investment, economic growth and unemployment. |
В рамках подпрограммы будут использоваться методики определения количественных показателей и будут подготавливаться анализы последствий, а также будет продолжаться работа по проведению анализа тех факторов неопределенности и риска, которые влияют на инвестиции, экономический рост и безработицу. |
The study also reveals that in 20% of the cases when European applicants decide against a filing market uncertainty affects their decision-making. |
В этом исследовании также указывается, что в 20% случаев, когда европейские заявители решали не подавать заявку на патент, их решение было обусловлено фактором рыночной неопределенности. |
Another uncertainty is how far household spending propensities will be affected by the long-standing discussions about future pension entitlements and the funding of increased health-care costs. |
Еще один фактор неопределенности связан с вопросом о том, каким образом уже давно ведущиеся дискуссии по поводу будущих пенсионных выплат и финансирования увеличивающих расходов на здравоохранение скажутся на склонности домашних хозяйств к расходованию. |
It may be that this factor is a much more important source of uncertainty than the volatility associated with fluctuations in income. |
Поэтому на объемы выплат в погашение задолженности могут серьезно влиять колебания валютных курсов, которые, возможно, являются гораздо более важным источником неопределенности, чем колебания объема поступлений. |
EU membership should be beneficial for these economies in the long run, but uncertainties associated with entry into EU may pose some short-term risks. |
В долгосрочной перспективе членство в ЕС должно благотворно сказаться на экономике этих стран, однако факторы неопределенности, связанные со вступлением в ЕС, могут привести к возникновению ряда краткосрочных рисков. |
The knowledge society should espouse the values of openness, diversity, tolerance and inclusiveness, as well as respect creativity and accept some uncertainty. |
Общество, основанное на знаниях, должно опираться на такие ценности, как открытость, разнообразие, терпимость и широкое участие, а также на уважение творческого потенциала и признание некоторой неопределенности. |
The IPCC good practice guidance for LULUCF is intended to assist Parties in preparing higher-quality GHG inventories in which uncertainties are reduced as far as is practicable. |
Руководящие принципы МГЭИК для ЗИЗЛХ имеют своей целью оказать Сторонам помощь в подготовке более качественных кадастров парниковых газов (ПГ), в которых степень неопределенности сокращается до практически возможного уровня. |
Improved methodologies and implementation of more detailed methodologies could make emission estimates more accurate, but inventory uncertainties would remain high in future. |
С помощью усовершенствованных методологий и посредством применения более детализированных методологий можно повысить степень точности оценок выбросов, но неопределенности в кадастровых данных будут оставаться значительными и в будущем. |
No matter how powerful or seemingly insulated Governments may be, today's global flow of goods, finance and people increase the risks and uncertainties confronting the international community. |
Независимо от того, какими могучими или на вид изолированными могут быть те или иные правительства, нынешний глобальный поток товаров, финансовых средств и людей усиливает риски и неопределенности, с которыми сталкивается международное сообщество. |
Experts also questioned the predictive capabilities and the surrounding uncertainties of models regarding changes in policies and measures which may affect forest carbon stocks and GHG emissions. |
Эксперты также высказали сомнения по поводу прогностических способностей моделей и неопределенности в отношении изменений в политике и мерах, которые могут сказаться на накоплениях углерода в лесах и выбросах ПГ. |
(c) Improve accounting standards for provisioning, off-balance sheet exposures and valuation uncertainty; |
с) улучшить стандарты бухгалтерского учета в отношении создания оценочных резервов, забалансовых обязательств и факторов неопределенности, касающихся установления стоимости; |
Such extraregional and intraregional devaluations, if conducted in an uncoordinated manner, lead to unnecessary losses in national export earnings, increased debt-servicing and repayment costs and heightened uncertainty. |
Такая внерегиональная и внутрирегиональная девальвация, в случае если она проводится нескоординированным образом, приводит к необоснованным потерям в национальной экспортной выручке, увеличению объема обслуживания долга и суммы погашения, а также к повышению уровня неопределенности. |
Governments could accordingly consider and introduce measures to reduce uncertainty, minimize losses and maximize gains in terms of revenue or expenditure, including long-term investment for future generations. |
Поэтому правительства могли бы рассмотреть и ввести в действие меры для снижения степени неопределенности, сведения к минимуму потерь и максимального увеличения выгод с точки зрения поступлений или расходов, включая долгосрочные инвестиции в интересах будущих поколений. |
However, it also serves to highlight how the harmonization of substantive rules is necessary, but not sufficient, to reduce regulatory burdens and uncertainty. |
В то же время опыт данной организации показывает, что согласование правил по вопросам существа является необходимым, но недостаточным условием для сокращения бремени регулирования и уменьшения неопределенности. |
Selecting adaptation measures is not easy due to their costs, the uncertainty of climate change predictions, their possible social and cultural consequences, etc. |
Выбор мер по адаптации является непростым делом с учетом связанных с ними затрат, неопределенности прогнозов изменения климата, их возможных социальных и культурных последствий и т.д. |
First results highlight an issue with wind re-suspension which is an important contributor to heavy metals levels assessed in evaluations with high uncertainties, and needs more detailed investigation. |
Первые результаты говорят о важности проблемы, связанной со вторичным взвешением под воздействием ветра, которое является важным фактором, влияющим на уровни тяжелых металлов, оцениваемых с высокой степенью неопределенности, и в отношении которого необходимы более подробные исследования. |
Scientific knowledge will develop further and will most likely provide new answers, but also create new questions and uncertainties. |
З. Дальнейший процесс развития научных знаний позволит, по всей видимости, найти новые решения, однако, также породит новые вопросы и факторы неопределенности. |
The Party concerned does not accept that the requirement for bringing a judicial review claim "promptly" causes uncertainty or unfairness for a claimant. |
Соответствующая Сторона не согласна с утверждением, согласно которому требование о "быстрой" подаче иска в суд для рассмотрения в надзорном производстве является причиной неопределенности или несправедливого отношения к истцу. |
The uncertainties are often great and currently do not allow a final conclusion and recommendation on the appropriateness of any technology for treatment of materials containing POP-BDE. |
Из-за сохраняющейся в отдельных случаях значительной неопределенности в этой области до сих пор не удается сформулировать окончательных выводов и рекомендаций о пригодности тех или иных методик для обработки материалов, содержащих СОЗ-БДЭ. |
US EPA, (2005) reports an uncertainty range in the cost data in the order of -30 to +80 per cent. |
В докладе АООС США (2005) сообщается о том, что диапазон неопределенности данных о затратах составляет от -30 до +80 процентов. |
Representatives from Austria and the German Committee for Disaster Reduction highlighted the advantages of taking a risk management approach to decision-making under uncertainties. |
Представители Австрии и Германского комитета по уменьшению опасности бедствий обратили особое внимание на преимущества использования в условиях неопределенности такого подхода к процессу принятия решений, который основывается на принципах управления риском. |