| The first two sources of uncertainty have already affected markets. | Первые два источника неопределенности уже оказали влияние на рынки. |
| Fisheries regulated under CCAMLR are subject to precautionary catch limits, and scientific uncertainty is taken into consideration in decision-making. | В отношении рыбных промыслов, регулируемых ККАМЛР, действуют предусмотрительные лимиты на улов, а при принятии решений принимается во внимание фактор научной неопределенности. |
| a There is considerable uncertainty about many of the estimates. | а Для многих оценок характера значительная степень неопределенности. |
| A key result of the probabilistic projections is the divergence in uncertainty between projections for less and least developed countries on the one hand and for countries in more developed regions on the other. | ЗЗ. Одно из ключевых проявлений вероятностного прогнозирования - это расхождение в неопределенности между прогнозами по менее и наименее развитым странам, с одной стороны, и по странам из более развитых регионов, с другой. |
| (a) It was difficult to plan and implement its work programme with a long-term perspective owing to the limited term and mandate of the CGE and to uncertainty regarding the future mandate and continuity of the group, which is currently being considered by the SBI; | а) было сложно планировать и осуществлять ее программу работы с ориентацией на долгосрочную перспективу ввиду ограниченного срока полномочий и мандата КГЭ и неопределенности в отношении будущего мандата и продолжения работы Группы - вопросы, которые в настоящее время рассматриваются в ВОО; |
| The representative of Algeria said that the uncertainties of the international situation, in which security considerations had become dominant, were a reason for concern. | Представитель Алжира заявил, что неопределенность международной ситуации, в которой стали доминировать соображения безопасности, вызывает озабоченность. |
| Rapidly growing global demand for electricity, the uncertainty of supply and price of natural gas, soaring prices for oil, concerns about air pollution and the immense challenge of lowering greenhouse gas emissions, are all forcing a fresh look at nuclear power. | Быстро возрастающий глобальный спрос на электроэнергию, неопределенность предложения и цен на природный газ, заоблачные цены на нефть, обеспокоенность по поводу загрязнения воздуха и крайне трудная задача уменьшения выбросов парниковых газов все это требует нового взгляда на ядерную энергетику. |
| The Board has over the past years worked closely with UNHCR to help improve accountability, and the Board now considers that the uncertainty regarding the expenditure incurred by some implementing partners needs to be reflected in the Board's audit opinion. | В последние годы Комиссия работала в тесном контакте с УВКБ, с тем чтобы помочь ему улучшить учет, и сейчас Комиссия считает, что неопределенность в отношении расходов, понесенных некоторыми партнерами-исполнителями, необходимо отразить в заключении Комиссии ревизоров. |
| As to the skipjack tuna, although the status of the stock was uncertain, IOTC believed that recruitment overfishing of skipjack was unlikely to occur in the near future. | В отношении полосатого тунца ИОТК, невзирая на неопределенность состояния запаса, сочла, что в ближайшем будущем перелов полосатого тунца, наносящий ущерб пополнению его запасов, маловероятен. |
| (a) Uncertainty about the concept and how to measure it; (b) A confusing array of processes and techniques; (c) A wide gap between prescriptions and practice. | а) неопределенность в отношении концепции и критериев ее оценки; Ь) замешательство, порожденное сложностью комплекса процессов и методов; с) большой разрыв между теорией и практикой. |
| Rufinien was born in Rome in the powerful family of Ruffini, although this origin is very uncertain. | Святой Руфиниан родился в Риме, во влиятельной могучей семье Руфини, хотя это происхождение очень неопределённо. |
| The future is uncertain, tension hangs and fans of the series are in the best position possible going in to what's sure to be a game-changing finale. | Будущее неопределённо, напряжение висит, а фанаты сериала находятся в лучшем положении, возможно ведущее к тому, что обязательно будет финалом с изменением игры. |
| In other words it's a steak, but it is definitely not a tournedos, and chips that no-one would dignity with the name French fries, and a glass of red wine of uncertain, not to say dubious origin. | Иными словами, - это стейк, но, определённо, не из филейной части, и чипсы, которые недостойны назваться настоящим французским картофелем фри; ну, а происхождение красного вина в твоём стакане - неопределённо, если не сказать - сомнительно. |
| The future is inherently uncertain. | Будущее по своей природе неопределённо. |
| The future is inherently uncertain. | Будущее по своей природе неопределённо. |