Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенности

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенности"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенности
The authors claim that the secrecy surrounding their son's whereabouts imposes unbearable suffering on their entire family, and that every day they live surrounded by a situation of uncertainty and psychological pain. Авторы заявляют, что атмосфера секретности в отношении местонахождения их сына причиняет невыносимые страдания всей их семье, каждый день их жизни проходит в условиях неопределенности и психологических страданий.
Whether this particular moment in history will usher in a period of greater uncertainty or whether it will commit mankind to a task of rehabilitation and justice depends principally on the capacity for leadership shown by Governments and the international community. Приведет ли этот конкретный момент в истории к новому периоду большей неопределенности или поставит перед человечеством задачу восстановления и обеспечения справедливости, зависит главным образом от лидерских способностей, проявляемых правительствами и международным сообществом.
The implications of the current situation and the risk of war it entails are already being felt throughout the world, through increased uncertainty, political divisions and jittery markets. Последствия сложившейся ситуации и угроза войны, которой она чревата, уже проявляются во всем мире в усилении чувства неопределенности, политическом расколе и отсутствии стабильности на рынках.
Given the uncertainties in determining the relative potential for a person to disturb an item of explosive ordnance that has been found, this parameter is not included in the assessment methodology. С учетом факторов неопределенности в связи с определением относительной потенциальной возможности потревоживания человеком найденного предмета категории взрывоопасных боеприпасов, этот параметр не включается в методологию оценки.
The fact of admitting this possibility gives no clear indication about the scope of the present study and international organizations cannot accept such a degree of uncertainty on this fundamental issue. Факт признания такой возможности не дает ясного указания в отношении сферы настоящего исследования, и международные организации не могут согласиться с такой степенью неопределенности в этом основополагающем вопросе.
It was pointed out that some courts might require that the existence of an oral agreement to arbitrate had to be proved, which might lead to increased uncertainty. Было подчеркнуто, что суды могут требовать, чтобы факт существования устного соглашения провести арбитражное разбирательство был доказан, а это может привести к большей неопределенности.
Private sector activity, the engine of economic growth, also suffered severely as a result of declining incomes and failing demand, political uncertainty and the impact of closures and violence. В результате уменьшения доходов населения и снижения спроса, политической неопределенности и последствий закрытия границ и насилия серьезно пострадал частный сектор - движущая сила экономического роста.
Consequently, owing to a material uncertainty, there is the potential for a curtailment of future operations, which has not been reflected in UNOPS budgets. Таким образом, в связи со значительной степенью неопределенности, существует вероятность сокращения масштабов будущих операций, что не нашло отражения в бюджетах ЮНОПС.
Greater emphasis would be placed, inter alia, on cost-benefit analysis and on uncertainty analysis. Большее внимание будет, среди прочего, уделяться анализу затрат/выгод и анализу неопределенности.
Partly for this reason, the highly changeable map of political parties in Indonesia contributes to the uncertainty of political trends in the run-up to the presidential election. Отчасти по этой причине, очень изменчивая карта политических партий в Индонезии способствует неопределенности политических тенденций в преддверии президентских выборов.
Permissibility of the third form of contract in Which the delivery of both the countervalues is deferred, is discussed within the framework Generally of reducing risk and uncertainty or gharar Involved in such contracts. Допустимость третьей форме договор, по которому поставки обеих countervalues отложено, обсуждается в рамках Вообще снижения риска и неопределенности или Гарар Участие в таких контрактов.
Psychologists in this field, such as Ward Edwards, Amos Tversky and Daniel Kahneman began to compare their cognitive models of decision-making under risk and uncertainty to economic models of rational behavior. Психологи Уорд Эдвардс, Амос Тверски и Даниэль Канеман начали сравнивать их когнитивные модели принятия решений в условиях риска и неопределенности с экономическими моделями рационального поведения.
If the state bowed before the challenge it faced, "France would be no more than a poor, broken toy floating on an ocean of uncertainty," he warned. Если государство склонится перед стоящими трудностями, «Франция будет ничем иным, как бедной сломанной игрушкой, плавающей в океане неопределенности», - предупредил он.
And the National Agency for Financial Studies reports that only 2% of Russians are prepared to take on a mortgage, owing largely to the uncertainty that plagues the market. А Национальное агентство финансовых исследований сообщает, что только 2% россиян готовы взять ипотечный кредит, в значительной мере благодаря неопределенности, которая поразила рынок.
Allowing for a wide range of uncertainty, the CBO estimates that the stimulus added 1.5-3.5% to GDP by the fourth quarter, relative to where it otherwise would have been. Учитывая широкий диапазон неопределенности, ББУ оценивает, что стимул добавил 1,5-3,5% к ВВП в четвертом квартале относительно того, где он был бы в противном случае.
But the wait for war adds to uncertainties that already weigh on the American, and the global, economy: Но ожидание войны добавляет неопределенности, которая уже нависает над Америкой и над мировой экономикой:
But in a climate of profound uncertainty, self-help is not enough. Governments or central banks are needed, because only they are both big and quick enough. Однако, в условиях абсолютной неопределенности взаимопомощи уже недостаточно. Требуется вмешательство правительств или центробанков, потому что только они достаточно крупные и могут действовать очень быстро.
On the other hand, if regulators take their time to "get it right," there will be a huge shadow of uncertainty hanging over the financial system. С другой стороны, если регулирующие органы будут выжидать время, чтобы «получалось», вся финансовая система будет находиться в стадии неопределенности.
Ulrich Beck, another protagonist of the "third way," has shown that risk is opportunity as well as a threat to security, an invitation to entrepreneurship and initiative as well as a warning of uncertainties. Улрих Бек, еще один протагонист «третьего пути» показал, что риск является и возможностью, и угрозой безопасности, приглашением к предпринимательству и инициативе с одновременным предупреждением о неопределенности.
For example, on September 6, the OECD issued an interim assessment on the near-term global outlook, written by Pier Carlo Padoan, that blandly reports "significant risks" on the horizon - the language of uncertainty itself. Например, 6 сентября ОЭСР опубликовала промежуточные оценки по ближайшей глобальной перспективе, сделанные Пьером Карло Падоаном, который вежливо сообщает о «значительных рисках» на горизонте - яркий образчик языка неопределенности.
For both groups, statements of belief (sentences judged as either true or false) were associated with increased activation of ventromedial prefrontal cortex, a region of the brain involved in emotional judgment, processing uncertainty, assessing rewards and thinking about oneself. Для обеих групп реакции по разрешению религиозных предположений были связаны с повышенной активностью вентромедиальной префронтальной коры, области мозга, участвующей в эмоциональном суждении, обработке неопределенности, оценке выгоды и размышлений о себе.
In the days that followed, tens of thousands gathered in downtown Tunis to celebrate their deliverance from years of stagnation and uncertainty, caused by Bourguiba's worsening senility. В последующие дни десятки тысяч людей собрались в центре города Туниса, чтобы отметить свое освобождение из многолетнего застоя и неопределенности, вызванных старческой немощью Бургибы.
Some public information activities had to be deferred because of the uncertainty of the situation in Bosnia and Herzegovina and in Sarajevo, resulting in savings under this heading. Некоторые мероприятия в области общественной информации пришлось отложить по причине неопределенности обстановки в Боснии и Герцеговине и Сараево, что привело к экономии средств по этой статье.
The structure of and developments in the world population give rise to grave uncertainties about their consequences and about the aspirations of developing countries to attain sustainable development. Структура народонаселения мира и его развитие порождают серьезные неопределенности в отношении их последствий и в отношении чаяний развивающихся стран на достижение цели устойчивого развития.
If alternative projection methods are used, however, the risk would be 4 per cent to 6 per cent in the Japanese population (the applicability to other populations involves some additional uncertainty). Однако если использовать альтернативные методы проецирования, то степень риска будет 4-6 процентов применительно к японской когорте (применимость к другим когортам связана с некоторыми дополнительными факторами неопределенности).