Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенности

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенности"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенности
To help clarify any uncertainties regarding the System, IHO has released a document giving facts about electronic charts and carriage requirements. Чтобы прояснить какие бы то ни было неопределенности касательно системы, МГО опубликовала фактологический документ по электронным картам и требованиям оснащенности.
Amid such uncertainty, so much confusion of purpose, we naturally seek a moral compass. Среди подобного хаоса, полной неопределенности целей мы, естественно, стремимся к неким моральным ориентирам.
But among so much uncertainty, we see glimmers of hope. Но и в условиях такой большой неопределенности мы видим проблески надежды.
Increased internal tensions and the inherent risks and uncertainties associated with political reforms could cause further disruptions to economic activity in the transition period. Нарастание внутренней напряженности и имманентно присущие политическим реформам риски и неопределенности могут вызвать еще более глубокое нарушение хозяйственной деятельности в переходный период.
Gaps remain with respect to spatial and temporal resolution and uncertainties of scenarios and model outputs. Сохраняются пробелы в отношении пространственной и временной разрешающей способности и факторов неопределенности сценариев и результатов моделей.
Adopt a pragmatic approach to managing uncertainties. Принятие прагматического подхода к управлению факторами неопределенности.
Planning both for adaptation and for DRR can be characterized as decision-making under uncertainty. Планирование как для адаптации, так и для СРБ можно охарактеризовать в качестве процесса принятия решений в обстановке неопределенности.
The level of uncertainty involved meant that elements could not be defined too specifically. Степень связанной с этим неопределенности означает, что элементы не могут быть заданы чересчур конкретно.
Ensuring data comparability between various air monitoring programmes is difficult, given the numerous sources of uncertainty. Обеспечение сопоставимости данных между разными программами мониторинга воздуха представляет собой непростую задачу, учитывая многочисленные факторы неопределенности.
The preparation of the 2010-2011 budget takes place during a period of global economic uncertainty. Подготовка бюджета на 2010 - 2011 годы осуществляется в период неопределенности в мировой экономике.
Climate change is likely to worsen the situation by increasing uncertainty regarding food production and prices. Скорее всего существующее положение будет еще более усугублено повышением степени неопределенности в отношении производства продовольствия и цен на него.
The representative of Spain presented recent extensive uncertainty analysis of Spanish emission scenarios with three methods. Представитель Испании сообщил об обстоятельном анализе факторов неопределенности в испанских сценариях выбросов, проведенном недавно тремя различными методами.
These three alternative projections would help in exploring the impacts of existing uncertainties in baseline assumptions. Три таких альтернативных прогноза были бы полезными для анализа того, к чему приводят факторы неопределенности, заложенные в исходных параметрах.
The linear source-receptor relationships used contained uncertainty for reductions of this range. Использовавшееся линейное соотношение "источник-рецептор" содержало фактор неопределенности при применении к сокращениям такого диапазона.
These entailed a degree of uncertainty. Они связаны с некоторой степенью неопределенности.
This is required by the uncertainties which exist about the direction and nature of change the climate is causing in hydrological systems. Это диктуется тем, что существуют неопределенности в отношении направления и характера вызываемых климатом изменений в гидрологических системах.
Another approach to uncertainty is to reduce the current sources of vulnerability, for example by increasing resilience and the capacity for adaptation. Другим подходом к устранению неопределенности является уменьшение существующих источников уязвимости, например за счет повышения устойчивости и усиления потенциала для адаптации.
The closure of the files ends years of anguish and uncertainty for the families of the identified victims. Закрытие этих дел положило конец мукам и неопределенности, от которых на протяжении многих лет страдали родственники идентифицированных жертв.
Due to various measurement uncertainties, accounts covering complete carbon cycles will be presented in volume 2. Ввиду неопределенности в некоторых вопросах статистического измерения счета, покрывающие весь углеродный цикл, будут представлены в томе 2.
The transition from one elected Government to another was an historic accomplishment and brought an end to months of political uncertainty. Переход власти от одного избранного правительства к другому стал историческим достижением и положил конец долгим месяцам политической неопределенности.
Further information to address the uncertainties is required. Требуется более подробная информация для сокращения степени неопределенности.
Hence, further information is required to address these uncertainties. Поэтому для сокращения степени неопределенности требуется более подробная информация.
They also noted the conclusion that further information would be required to remove these uncertainties and refine the risk assessment. Они также отметили вывод о том, что для устранения этой неопределенности и корректировки оценки риска потребуется более подробная информация.
The combination of uncertainties raises a concern about the possibility of long-term environmental effects that cannot easily be predicted. Сочетание факторов неопределенности вызывает озабоченность в связи с возможностью долгосрочных последствий для окружающей среды, не поддающихся легкому прогнозированию.
Momentous events under way across the Middle East bear tremendous opportunities for change but also pose challenges of prolonged uncertainty and potential instability. Хотя исторические события, происходящие на Ближнем Востоке, открывают колоссальные возможности для перемен, они создают также опасность длительной неопределенности и потенциальной нестабильности.