Exchange rate volatility can have adverse effects on foreign investment by increasing the degree of uncertainty associated with returns on capital. |
Колебания валютных курсов могут негативно отразиться на иностранном инвестировании, повышая степень неопределенности в получении доходов на вложенный капитал. |
However, with a deteriorating external environment and the other uncertainties already referred to, risks remain. |
Вместе с тем в условиях ухудшения внешней обстановки и неопределенности другого характера, о которой говорилось выше, сохраняется определенный риск. |
The accumulation of patents into packages generally lowers transaction costs and reduces uncertainties, and may thereby increase efficiency. |
Объединение патентов в группы в целом снижает трансакционные издержки и уменьшает факторы неопределенности, что тем самым может повышать эффективность. |
The world economy was beset by heightened geopolitical uncertainties in late 2002 and early 2003. |
В конце 2002 года и начале 2003 года мировая экономика находилась в состоянии возросшей геополитической неопределенности. |
We must succeed in this process, because we must dispel the uncertainty. |
Мы должны добиться успехов в этом процессе, ибо нам следует покончить в состоянием неопределенности. |
In short, the management of public finances is increasingly exacerbated by the uncertainties in the international environment. |
Одним словом, задача управления государственными финансами становится все более сложной под воздействием факторов неопределенности в международных условиях. |
It would not be wrong to say that the world is going through a period of turbulence and uncertainty. |
Можно с уверенностью сказать, что наш мир переживает период потрясений и неопределенности. |
It was suggested that the problem of scientific uncertainty and the precautionary principle should be addressed in the article or commentary. |
Было высказано предложение о том, что проблема научной неопределенности и принцип предосторожности должны быть рассмотрены в статье или комментарии. |
These techniques form ingredients for developing relevant risk assessment and risk management tools to enable rational decision-making under condition of scientific uncertainty. |
Эти методы образуют составляющие части для разработки соответствующих инструментов управления риском и оценки рисков, позволяющих принимать рациональные решения в условиях научной неопределенности. |
This contributes to the uncertainty over the applicable law in Kosovo. |
Это способствует сохранению неопределенности по поводу применимого права в Косово. |
Priority will go to an overall analysis of uncertainty using error propagation. |
Первоочередное внимание будет уделяться общему анализу факторов неопределенности с использованием метода распространения ошибок. |
Uncertainty ranges could be developed based on the evaluation of the Eulerian model, including the model intercomparison. |
Области неопределенности могут быть определены путем оценки с использованием модели Эйлера, включая взаимное сопоставление моделей. |
This will require an active approach to uncertainty analysis and management. |
Это требует активного подхода в области анализа и управления факторами неопределенности. |
As regards uncertainty assessment, major improvements had been made in recent years to assess statistical errors. |
При проведении работы по оценке неопределенности в последние годы достигнуты важные результаты по улучшению оценки статистических ошибок. |
All reserve estimates involve some degree of uncertainty. |
Все оценки запасов характеризуются некоторой степенью неопределенности. |
The relative degree of uncertainty may be conveyed by placing reserves into one of two principal classifications, either proved or unproved. |
Относительная степень неопределенности может отражаться путем отнесения запасов к одной из двух основных категорий: доказанным запасам или недоказанным запасам. |
Because of potential differences in uncertainty, caution should be exercised when aggregating reserves of different classifications. |
Ввиду потенциальных различий в уровне неопределенности при агрегировании запасов в различных категориях необходимо проявлять осторожность. |
It should include a model sensitivity analysis of the most important model parameters to identify key uncertainties, in particular emission data. |
В нее следует включить анализ чувствительности наиболее важных параметров модели для выявления ключевых факторов неопределенности, особенно данных о выбросах. |
The default values would include emission factors, cost data, application rates of technology, and uncertainties. |
Стандартные значения будут включать коэффициенты выбросов, данные о затратах, масштабы применения технологии и неопределенности. |
However, they also noted that many uncertainties are involved in estimating the economic effects of climate change. |
Однако они также отметили, что оценка экономических последствий изменения климата сопряжена с большим числом факторов неопределенности. |
Qualitative methods should be used "to cope with uncertainty and lack of quantitative information". |
Качественные методы необходимо использовать "в случае неопределенности и отсутствия количественной информации"28. |
All these tasks were particularly important at a time when the world economy was beset by heightened uncertainties. |
Все эти задачи имеют особую важность в условиях возрастающей в настоящее время неопределенности в мировой экономике. |
Uncertainties and disappointments have marred the efforts of many good men and women involved in the process. |
Фактор неопределенности и разочарования омрачали усилия многих достойных мужчин и женщин, вовлеченных в этот процесс. |
It might, however, result in some uncertainty regarding the date of entry into force of the treaty and the reservation. |
Вместе с тем, это может привести к некоторой неопределенности в отношении даты вступления в силу договора и оговорки. |
Increasing specialization and "topic autonomy" created uncertainty as to the standards to be applied in any given case. |
Усиление специализации и «автономия тем» ведут к неопределенности в отношении стандартов, которые надлежит применять в каком-либо конкретном случае. |