| Creating a marketplace where such uncertainties are traded and hedged would be a fundamental step toward managing the risks involved. | Создание рынка, на котором подобные неопределенности продаются, покупаются и подстраховываются, было бы фундаментальным шагом к управлению соответствующими факторами риска. |
| But I kept feeling compelled to do something to counteract uncertainty. | Ќо € ощущала посто€нную потребность, что-то предприн€ть против окружающей мен€ неопределенности. |
| This problem generates an air of uncertainty which in turn discourages financial commitment of donors to the General Fund. | Эта проблема создает обстановку неопределенности, которая в свою очередь оказывает дестимулирующее воздействие на финансовое обязательство доноров по отношению к Общему фонду. |
| One delegation encouraged UNDP to exercise restraint in the area of management and public administration in view of the political uncertainties. | Одна из делегаций призвала ПРООН проявлять осмотрительность в такой области деятельности, как управление и государственная система управления, ввиду неопределенности политической ситуации в стране. |
| Equally a commitment to sound public finances is required, as without it the uncertainties and costs businesses face rise. | Наряду с этим требуется проведение четкого курса на рациональное использование государственных финансовых ресурсов, поскольку отсутствие такового приводит к росту неопределенности и затрат, с которыми сталкиваются предприятия. |
| In the process, ECDC ensures clarity, transparency and international standardization of rules and guarantees against all uncertainties, thereby increasing stability. | В этом процессе ЭСРС обеспечивает ясность, транспарентность и международную стандартизацию правил, а также служит гарантией против влияния факторов неопределенности и тем самым повышает стабильность. |
| Such uncertainties will inevitably be greater for straddling and highly migratory resources, where multiple fisheries render common data gathering for the stock problematical. | Такого рода неопределенности неизбежно будут еще большими в случае трансзональных ресурсов и ресурсов далеко мигрирующих видов, где многочисленные виды рыбного промысла делают проблематичным сбор общих данных, касающихся запасов. |
| Rapid changes in institutions and technology have made this last decade one of much greater uncertainty and insecurity than earlier. | В силу быстрых изменений в организационной базе и технологии прошедшее десятилетие характеризуется гораздо более высокой степенью неопределенности и небезопасности, чем в предыдущие периоды. |
| qualitative or quantitative discussions of uncertainty in data and underlying assumptions | обсуждении качественных или количественных аспектов неопределенности данных и лежащих в их основе допущений |
| The development process cannot gather momentum if the global economy lacks dynamism and stability and is beset with uncertainties. | Процесс развития не может углубляться и расширяться, если глобальной экономике не хватает динамизма и стабильности и если там существуют неопределенности. |
| Despite the climate of uncertainty in much of the region, advocacy for children continues to advance. | З. Несмотря на обстановку неопределенности, характерную для большей части региона, по-прежнему отмечается наращивание деятельности в интересах детей. |
| Their stalemate was yet another cause of uncertainty in a world economy where protectionist policies were on the rise. | Тупик на этих переговорах является еще одной причиной неопределенности в мировой экономике, в которой все большее место занимает протекционистская политика. |
| Even amid countless contradictions and uncertainties, a new atmosphere of understanding is struggling to emerge following the end of the cold war. | Несмотря на бесчисленные противоречия и неопределенности после окончания "холодной войны", с трудом, но все же начинает возникать новая атмосфера понимания. |
| Care is being taken to avoid prolonged uncertainties that can affect the morale and productivity of the Secretariat. | Предпринимаются шаги, с тем чтобы избежать длительного периода неопределенности, который может отрицательно сказаться на моральном духе и результатах работы сотрудников Секретариата. |
| Uncertainty is increasing, notably in market conditions and as a result of possible climate change. | В настоящее время наблюдается рост неопределенности, прежде всего в отношении рыночных условий и в связи с возможным изменением климата. |
| In collaboration with CIAM/IIASA, MSC-W will evaluate and report on the uncertainty of source-receptor matrices as extrapolated to 2010 calculations. | МСЦ-З в сотрудничестве с ЦМКО/МИПСА проведет оценку неопределенности матриц "источник-рецептор", составленных на основе экстраполяции расчетов на 2010 год, и представит соответствующий доклад. |
| The uncertainty factor is at least two, and some comparisons with monitoring data suggest that the models tend to overestimate the exposure. | Коэффициент неопределенности составляет не менее двух, причем некоторые сопоставления с данными мониторинга указывают на то, что при использовании моделей оценка воздействия, как правило, завышается. |
| related to its work on uncertainties and good practices. | в отношении ее работы в области факторов неопределенности и эффективной практики. |
| Parties should estimate the uncertainties of their inventories using the best methodologies available to them, taking account of any good practices. | Сторонам следует проводить оценку факторов неопределенности своих кадастров с использованием имеющихся в их распоряжении наилучших методологий и с учетом любых видов эффективной практики. |
| To overcome the uncertainties arising from the requirement for an original under national laws, the UNCITRAL Model Law specifically addresses the subject. | С целью устранения неопределенности, связанной с требованием о представлении подлинника, предусмотренным в национальном законодательстве, этот вопрос непосредственно рассматривается в Типовом законе ЮНСИТРАЛ. |
| Iceland presented the uncertainty related to all GHG projections in a sectoral table which attributes to each entry a quantative level of confidence. | Исландия представила данные о факторах неопределенности, связанных со всеми прогнозами выбросов ПГ в виде секторальной таблицы, в которой каждая вводимая величина характеризуется количественным уровнем достоверности. |
| Should Parties be encouraged to provide additional information on uncertainties? | Должна ли поощряться практика представления Сторонами дополнительной информации в отношении факторов неопределенности? |
| Should methods used to estimate uncertainties be reported? Option | Должна ли представляться информация о методах, используемых для оценки факторов неопределенности? |
| The sensitivity studies were used to illustrate how, in the face of uncertainties, ecosystem protection from acidification improves with additional investment. | Исследования чувствительности были направлены на то, чтобы продемонстрировать, каким образом, с учетом факторов неопределенности, дополнительные инвестиции позволяют улучшить охрану экосистем от воздействия процесса подкисления. |
| The documentation should also identify uncertainties and gaps in knowledge, and should outline monitoring and management programmes and any plans for post-project analysis. | Кроме того, в документации должны указываться факторы неопределенности и пробелы в знаниях, а также описываться программы мониторинга и управления и все планы проведения послепроектного анализа. |