Option 5: Limiting credits to address uncertainty |
Вариант 5: Ограничение кредитов с целью учета неопределенности |
MSC-E will continue further refinement of model parametrization and uncertainty analysis; |
МСЦ-В продолжит работу по дальнейшему уточнению параметризации моделей и анализу факторов неопределенности; |
Aware of the estimated magnitude and uncertainties related to the residual terrestrial uptake, |
сознавая предполагаемые масштабы остаточного почвенного поглощения и связанные с этим факторы неопределенности, |
By stating that subsequent practices might be resorted to only "when appropriate", the draft guideline added another uncertainty. |
Ввиду неопределенности этих элементов объекта и цели договора было бы целесообразно предусмотреть для их установления более четко структурированную процедуру. |
This could result in uncertainty as to the legal nature and validity of information presented in a form other than a traditional paper document. |
Это может привести к возникновению неопределенности относительно правового характера и действительности информации, представленной не в традиционном бумажном документе, а в какой-либо иной форме. |
Although some uncertainties associated with the modelling and assessment process remain, most participants stressed that sufficient information is available for the immediate initiation of concrete action on adaptation. |
Несмотря на то, что в отношении моделирования и оценочного процесса сохраняются некоторые неопределенности, большинство участников подчеркивали наличие достаточной информации для немедленного начала осуществления конкретных мер в области адаптации. |
Because of these discrepancies - and uncertainties - it is important to communicate the information resulting from these assessments in the most responsible manner - and in light of intended best responses. |
Учитывая эти расхождения - а также неопределенности, - к распространению полученной в результате оценок информации следует подходить как можно более ответственно, в расчете на наиболее желательную реакцию. |
Uncertainty in impacts and costs, as well as poor quality data and lack of modelling skills were frequently noted concerns. |
В качестве проблем часто отмечаются неопределенности, касающиеся воздействия и затрат, а также плохое качество данных и отсутствие навыков моделирования. |
Although there were considerable uncertainties, the results indicated that c-OctaBDE has Pov and LRTP properties similar to those of several known POPs. |
Несмотря на существенную степень неопределенности, результаты свидетельствовали о том, что к-октаБДЭ обладает свойствами общей стойкости и СПБР, аналогичными свойствам ряда известных СОЗ. |
Several advantages for Government were identified - effectively managing uncertainty, improving flexibility, reducing the fiscal burden and building trust in the efficacy of market-based solutions. |
Было указано и на ряд преимуществ для правительств, заключающихся в эффективном регулировании неопределенности, повышении гибкости, ослаблении бюджетной нагрузки и укреплении доверия к рыночным инструментам. |
In deciding on the appropriateness of releasing preliminary estimates, agencies must also consider whether their release may be misleading, increase uncertainty, or foster speculation. |
При рассмотрении адекватности публикуемых предварительных оценок учреждениям также необходимо рассмотреть вопрос о том, не приводит ли их публикация к ошибочным выводам, повышению неопределенности или распространению слухов. |
This would entail reducing risk and uncertainty, one of the key factors that explained the low rates of investment in the continent. |
Это привело бы к снижению уровня риска и неопределенности - одного из главных факторов, воздействием которых объясняются низкие темпы инвестиционной деятельности на континенте. |
Nevertheless, whichever direction the euro crisis takes, its ultimate resolution will end the extreme existential uncertainty that clouds the outlook today. |
Тем не менее, в зависимости от направления кризиса евро, его завершение положит конец крайней экзистенциальной неопределенности, которая омрачает перспективы сегодня. |
Others suggest that it will be - and already is - a difficult period of turmoil and uncertainty. |
Другие полагают, что это будет - и уже это происходит - трудным периодом суматохи и неопределенности. |
That distinction had remained blurred until now because the practice of States was inconsistent but also because of terminological uncertainties in the law of treaties. |
До настоящего момента такое различие оставалось расплывчатым в связи с изменчивостью юридической практики государств, а также по причине терминологической неопределенности права международных договоров. |
Growth is weakening in many countries, risks are mounting, and uncertainty has intensified, owing especially to events in Europe. |
Темпы экономического роста замедляются во многих странах, рост рисков и усиление неопределенности объясняются, в частности, и событиями в Европе. |
What is most disturbing about the economy these days is its volatility - in other words, the inability of our institutions to protect us from extreme financial uncertainty. |
Самое тревожное в экономике в наши дни - это ее изменчивость, иначе говоря, неспособность наших институтов защитить нас от чрезмерной финансовой неопределенности. |
For the majority of developing countries that do not compete to integrate their economies with the global economy, globalization represents enormous uncertainties to their endeavours to achieve social and economic progress. |
Для большинства развивающихся стран, которые не претендуют на интеграцию своей экономики в мировую экономику, глобализация влечет за собой существенные неопределенности в их усилиях по достижению социально-экономического прогресса. |
In contrast, the rapid decline in fixed investment in Russia continued in 1996, a predictable consequence of the continuing uncertainty over the political and economic outlook. |
В противоположность этому в России в 1996 году продолжалось быстрое сокращение вложений в основной капитал, что является очевидным следствием сохраняющейся неопределенности политических и экономических перспектив. |
Stressing that the economic globalization process creates new risks and uncertainties, |
подчеркивая, что процесс глобализации экономики порождает новые риски и факторы неопределенности, |
(b) Reducing investment risk and uncertainty; |
Ь) уменьшение инвестиционных рисков и неопределенности; |
Alternative, and socially less costly, options to make the environment more attractive to investors include measures aimed at enhancing transparency and reducing uncertainty related to the regulatory regime. |
Альтернативные - и с точки зрения социальных затрат менее дорогостоящие - варианты повышения привлекательности условий для инвесторов включают меры, направленные на расширение транспарентности и сокращение неопределенности, связанной с режимом регулирования. |
Obviously the possession of nuclear weapons introduces a tremendous amount of uncertainty and insecurity, particularly for those countries that do not possess such weapons. |
Безусловно, существование ядерного оружия привносит значительный элемент неопределенности и уязвимости, особенно для тех стран, которые не обладают этим видом оружия. |
Considering such fragilities and scientific uncertainties of a transboundary aquifer or aquifer system, precautionary approach is required. |
С учетом такой хрупкости трансграничных водоносных горизонтов и систем водоносных горизонтов, а также неопределенности научных знаний о них необходимо придерживаться осторожного подхода. |
This was achieved amidst a progressively evolving uncertainty in terms of economic and market outlook, possibly connected with increased options and opportunities for donors. |
Это происходило на фоне постепенно нараставшей неопределенности экономических и рыночных перспектив, возможно связанной с тем, что у доноров расширилось поле для деятельности. |