In view of the uncertainty over future trends in the economy, assertions in the energy policy are the best available parameters to follow. |
Ввиду неопределенности тенденции развития экономики в будущем наилучшими для использования являются параметры, предусмотренные в рамках энергетической политики. |
The design specifications for new technologies, however, require reducing uncertainties about future climate changes through improved monitoring and modelling. |
В то же время для разработки спецификаций новых технологий необходимо снизить степень неопределенности в отношении будущих климатических изменений путем совершенствования мониторинга и моделирования. |
But globalization also compounds risks and uncertainties. |
Вместе с тем глобализация усугубляет опасности и неопределенности. |
Contrary to Hayek, Keynes thought government could play a role in reducing uncertainty and raising expectations. |
В противоположность Хайеку, Кейнс считал, что правительство может содействовать уменьшению неопределенности и повышению ожиданий. |
Consistent with slower growth, rising uncertainty and demand compression, inflationary pressure in these economies receded. |
Вследствие снижения темпов роста, усиливающейся неопределенности и сокращения спроса инфляционные тенденции в экономике этих стран несколько ослабли. |
Equally a commitment to sound public finances in necessary, as without it, the uncertainties and costs businesses face rise. |
Аналогичным образом необходимо взять обязательство в отношении разумного государственного финансирования, ибо в противном случае неопределенности и издержки предприятий возрастут. |
The commitment of staff to the ideals of the Organization had been unwavering and their adjustment to uncertainties and new challenges had been commendable. |
Приверженность сотрудников идеалам Организации непоколебима, а их умение действовать в условиях неопределенности и новых вызовов заслуживает высокой оценки. |
Only a few Parties presented quantitative information on uncertainties, but with differing assumptions. |
Количественно определенную информацию об уровнях неопределенности представили лишь несколько Сторон, однако они использовали разные допущения. |
Nevertheless, quantitative estimates of uncertainties should be further improved wherever possible. |
Тем не менее количественные оценки неопределенности должны и впредь по мере возможности совершенствоваться. |
We hope reason will eventually prevail in all these situations so that the people are spared further strife and uncertainty. |
Мы надеемся, что во всех этих ситуациях возобладает здравый смысл, с тем чтобы люди были избавлены от дальнейших страданий и неопределенности. |
Crimes under the jurisdiction of the court must be precisely defined in the statute to avoid legal uncertainty. |
В уставе необходимо четко определить преступления, подпадающие под юрисдикцию суда, с тем чтобы избежать правовой неопределенности. |
The Commission should not make such substantial changes to the text, since they only introduced new uncertainties. |
Комиссии не следует вносить такие существенные изменения в текст документа, поскольку они лишь создают новые неопределенности. |
They and other refugees continued to live in uncertainty about their future, pending the adoption of a new law on citizenship. |
Эти и другие беженцы по-прежнему живут в условиях неопределенности в отношении своего будущего до принятия нового закона о гражданстве. |
Unfortunately, the initial euphoria soon gave way to uncertainty and gloom. |
К сожалению, первоначальная эйфория вскоре уступила место неопределенности и унынию. |
Elections scheduled for December 2003 add an element of uncertainty and potential conflict. |
Выборы, запланированные на декабрь 2003 года, добавляют элемент неопределенности и усиливают возможность конфликта. |
In the Guidebook, it is suggested that atmospheric emission estimates from all sectors must be accompanied by uncertainty estimates. |
В Справочном руководстве содержится предложение в отношении того, чтобы оценки атмосферных выбросов из всех секторов сопровождались оценками неопределенности. |
CIAM report, a framework for uncertainty analysis from economic activity to critical load exceedances in Europe. |
Доклад ЦМКО, рамки для анализа неопределенности: от экономической деятельности до превышения критических нагрузок в Европе. |
Two obstacles to promoting road safety were uncertainty about assigning responsibility and ignorance. |
Два препятствия на пути поощрения безопасности дорожного движения заключаются в неопределенности возлагаемой ответственности и неосведомленности. |
Stratification by appropriate factors is a key step in reducing uncertainties in estimates and costs. |
Ключевым шагом для сокращения неопределенности оценок и расходов является стратификация с учетом соответствующих факторов. |
There are, however, two major areas of uncertainty that raise questions for the United Kingdom. |
Тем не менее существуют две крупные области неопределенности, которые вызывают обеспокоенность Соединенного Королевства. |
The major uncertainty with regard to completion is the question of the accused still at large. |
Главным источником неопределенности в отношении завершения работы является вопрос обвиняемых, которые все еще укрываются от правосудия. |
The uncertainties resulting from these situations are yet to be dispelled. |
Возникшие в результате этих ситуаций неопределенности все еще не развеяны. |
We are living through difficult times, complex and full of uncertainty. |
Мы живем в трудное время - время проблем и неопределенности. |
Such suggestions for legal amendment of the Treaty would actually undermine the NPT regime and create uncertainties and loopholes. |
Такие соображения в отношении юридической поправки к Договору реально подрывали бы режим ДНЯО и создавали неопределенности и лазейки. |
It was questionable whether putting off the vote for 24 hours would resolve any remaining uncertainty about the wording of the draft resolution. |
Он спрашивает, насколько перенос голосования на сутки позволит устранить неопределенности, якобы всё ещё присутствующие в формулировках проекта резолюции. |