Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенности

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенности"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенности
Resolution of uncertainty - regardless of the source - will increase the reliability of the economic analyses. Устранение неопределенности, независимо от ее источника, повышает достоверность экономического анализа.
In moving from physical to social and political processes, the degree of uncertainty increases significantly. При переходе от физических процессов к процессам социально-политическим, степень неопределенности существенно возрастает.
The inconsistencies between the sets of data lead to difficulties in interpretation and uncertainty about the results. Расхождения между наборами данных ведут к трудностям с интерпретацией и неопределенности относительно результатов.
The confluence of crises on multiple fronts has created a global environment of diminished growth prospects with a high degree of uncertainty. Смыкание кризисов на многих фронтах создало глобальную обстановку снизившихся перспектив роста и высокой степени неопределенности.
The calculation methods applied in Kazakhstan only allow for the preparation of emission assessments with a significant degree of uncertainty. Используемые в Казахстане расчетные методы лишь позволяют подготовить оценку выбросов со значительной долей неопределенности.
This change would introduce an element of uncertainty in the commitments of donor countries. Такое изменение может внести элемент неопределенности в обязательства стран-доноров.
Economic Support and Benefits for All Singapore restructures its economy continually in order to adapt to changes and uncertainties in the external environment. 13.1 Сингапур непрерывно осуществляет реструктуризацию своей экономики с целью адаптации к изменениям и неопределенности внешних условий.
There's enough uncertainty in the universe as it is. Во вселенной и так много неопределенности.
Measurement uncertainties in particulate sulphate and nitrate are comparable to those in models. Факторы неопределенности измерения параметров сульфатов и нитратов в форме твердых частиц сопоставимы с факторами неопределенности моделей.
This tool is only intended to minimize foreign exchange risk and remove one of the uncertainties in budget planning. Этот механизм предназначен исключительно для сведения к минимуму валютного риска и устранения одного из факторов неопределенности в бюджетном планировании.
It was stated that uncertainty abounded for Afghanistan, its future and, particularly, for its women. Было заявлено, что существует много неопределенности в отношении Афганистана, его будущего и особенно положения женщин в этой стране.
The Advisory Committee believes that continued uncertainty over the internal audit arrangements could lead to a deficiency in internal control at UNU and UNITAR. Консультативный Комитет считает, что сохранение неопределенности относительно механизмов внутренней ревизии может привести к возникновению недостатков в механизмах внутреннего контроля в УООН и ЮНИТАР.
Knowledge has reached a level where uncertainties in the risk estimates can be quantified. К настоящему времени развитие знаний в данной области достигло уровня, позволяющего проводить количественную оценку неопределенности, возникающей при оценке риска.
The first involves the characterization and quantification of uncertainties that arise in developing estimates of risk from a specific study or group of studies. Первый касается классификации и количественного измерения неопределенности, возникающей при оценке риска на основе одного или нескольких исследований.
However, there are various other types of uncertainties that are not usually expressed. Однако существует и целый ряд других факторов неопределенности, которые обычно не берутся в расчет.
Various computational methods have been used to quantify the uncertainties that are present at each stage of the exposure and dose calculation. Для вычисления степени неопределенности, существующей на разных этапах расчета радиоактивности и доз облучения, используются различные методики.
The lack of an overall strategy for applications has resulted in uncertainty regarding investments and priorities for ICT. Отсутствие общей стратегии в отношении прикладных программ привело к неопределенности в плане инвестиций и приоритетов в отношении ИКТ.
In light of this uncertainty, the entities had serious concerns about the feasibility of completing the work within the required timescales. С учетом этой неопределенности у структур имелись серьезные опасения относительно того, смогут ли они выполнить работу в поставленные сроки.
With heightened economic uncertainties and high unemployment, there are continued signs of protectionist tendencies. В условиях возросшей экономической неопределенности и высокой безработицы по-прежнему имеют место проявления протекционизма.
International financial stability is under threat against the background of ongoing problems with sovereign debt in some countries and the uncertainty surrounding its resolution. Международная финансовая стабильность находится под угрозой ввиду нынешних проблем с суверенной задолженностью в некоторых странах и неопределенности относительно ее урегулирования.
Countries in West Africa, where prospects had looked promising, were facing relapse into violence and uncertainty. Страны Западной Африки, где были все основания для оптимизма, сталкиваются с угрозой возобновления насилия и неопределенности.
Any uncertainty in view to the accepted period of validity of training certificates should be avoided. Следует избегать любой неопределенности в том, что касается допустимого срока действительности свидетельств о подготовке.
These inherent uncertainties render the timing unpredictable and the costs high. Эти неустранимые неопределенности делают сроки непредсказуемыми, а стоимость - высокой.
These uncertainties deriving from site and organizational risks typically encountered in such circumstances have the potential to considerably increase the overall project cost. Эти неопределенности, вытекающие из места работы и организационных рисков, обычно возникающих при таких обстоятельствах, могут значительно увеличить общую стоимость проекта.
In many occasions, children are prevented from exercising their rights due to the legal uncertainty created by the absence of the disappeared parent. Во многих случаях дети оказываются лишены возможности осуществлять свои права из-за правовой неопределенности, вызванной отсутствием исчезнувшего родителя.