Therefore, collaboration with Working Group on Effects could help reduce uncertainties related to parameterization of re-suspension processes that were important for heavy metals and POPs modelling. |
Поэтому сотрудничество с Рабочей группой по воздействию могло бы помочь уменьшить неопределенности в отношении параметризации процессов повторного выпадения, которые важны для моделирования тяжелых металлов и СОЗ. |
C. Uncertainty management and possible flexibly instruments in a new protocol |
С. Учет факторов неопределенности и возможные гибкие инструменты в новом протоколе |
The Task Force took note of a systematic overview presented by Ireland of the possibilities for acknowledging uncertainties in modelling in flexible compliance mechanisms for national emission ceilings. |
Целевая группа приняла к сведению систематическую обзорную информацию, представленную Ирландией, о возможностях распознавания факторов неопределенности при моделировании гибких механизмов соблюдения национальных потолочных значений выбросов. |
Those relative targets could be translated into absolute emission ceilings some years before the end of the target period, when uncertainties were reduced. |
Такие относительные целевые показатели могли бы быть преобразованы в абсолютные потолочные значения выбросов за несколько лет до конца контрольного периода, когда уменьшатся факторы неопределенности. |
Double criminality Legal gaps and uncertainties regarding extradition and mutual legal assistance |
Правовые пробелы и неопределенности в отношении выдачи и взаимной правовой помощи |
Improved inventory, modelling and monitoring methods together with more widespread measurements would help reduce these uncertainties; |
Уменьшению этой неопределенности могло бы содействовать совершенствование методов составления кадастров, разработки моделей и мониторинга наряду с проведением более широкомасштабных измерений. |
The field structure was not significantly changed by the introduction of the online option, largely due to uncertainty of uptake patterns. |
В силу неопределенности с требованиями к кадрам структура на местах с внедрением электронных переписных листов не претерпела заметных изменений. |
Further research is needed to established soil C sequestration numbers to reduce uncertainties on the size of biological C sinks in Europe. |
Необходимо дополнительное исследование установленных показателей связывания С в почвах с целью снижения степени неопределенности данных об объеме поглощения С биологическими системами Европы. |
This, too, has led to uncertainty in the scope of an MFN clause. |
Это тоже приводит к неопределенности в вопросе о сфере действия клаузулы о НБН. |
This would serve as a major confidence-building measure and demonstration of good faith, as we enter a period of great uncertainty. |
По мере того, как мы вступаем в эпоху большой неопределенности, это должно служить одной из основных мер укрепления доверия и проявления доброй воли. |
The project has focused on the following activities, which were identified as the most important sources of uncertainty: |
Основное внимание в рамках проекта было уделено следующим мероприятиям, направленным на устранение наиболее важных источников неопределенности: |
(a) Reducing uncertainty and risks to investors. |
а) уменьшению неопределенности и рисков для инвесторов. |
Because of the uncertainties relating to the economy, the Office indicated that it was having difficulties monitoring the economic factors of the cost estimate. |
Управление указало, что ввиду неопределенности экономического положения у него возникли трудности в плане наблюдения за экономическими факторами, влияющими на смету расходов. |
Their goal is to reduce uncertainty and misunderstanding in the conduct of States, thereby reducing the risk of military confrontation. |
Их цель состоит в уменьшении неопределенности и непонимания относительно поведения государств и, следовательно, в уменьшении риска военной конфронтации. |
Finally, the indicator does not take into account a host of factors that characterize the situation of most developing countries and greatly increase uncertainty. |
И наконец, в упомянутом показателе не учитывается целый ряд факторов, которые характеризуют положение большинства развивающихся стран и приводят к значительному возрастанию неопределенности. |
Explicit coordination principles should help to mitigate destabilizing capital flows, including deposits, from one country to another during periods of market stress and uncertainty. |
Четко сформулированные принципы координации призваны смягчить дестабилизирующий эффект потоков капитала, включая вклады, из одной страны в другую в периоды рыночных потрясений и стресса и неопределенности. |
Uncertainty over the outcome of the future status process and its impact on the sustainability of returns presents a significant unavoidable disincentive to return at this time. |
На данный момент серьезным и неизбежным антистимулом к возвращению является фактор неопределенности в отношении результата процесса определения будущего статуса и его влияния на устойчивый характер возвращения населения. |
Guidelines on the Best Practices of the National Inventories and Uncertainty Assessment, IPCC, 2000. |
Руководящие принципы по эффективной практике и учету факторов неопределенности в национальных кадастрах, МГЭИК, 2000 год |
Overall uncertainty in intercontinental transport estimates varied substantially depending on the specific chemical of interest; |
Общая степень неопределенности оценок межконтинентального переноса в значительной мере изменяется в зависимости от конкретного химического вещества, представляющего интерес; |
This is the unanswered question that currently hangs over oil and natural gas markets, adding to uncertainty, risks and anxieties. |
Именно этот остающийся без ответа вопрос в настоящее время стоит перед нефтегазовыми рынками и способствует усилению неопределенности, рисков и обеспокоенности. |
In spite of these uncertainties, the Task Force explained that it had endeavoured to tackle HCFCs as best it could. |
Несмотря на эти факторы неопределенности, Целевая группа пояснила, что она пыталась наиболее оптимально в пределах возможного решить проблему ГХФУ. |
Among the uncertainties mentioned in the discussion, the difficulty in assessing the effect of aerosols due to their cooling effects was highlighted. |
Среди факторов неопределенности, упоминавшихся в ходе обсуждения, особо подчеркивалась трудность оценки воздействия аэрозолей ввиду их охлаждающего воздействия. |
Important steps have been made towards stability in the eastern part of the country, the holding of local elections and security sector reform, but numerous obstacles and uncertainties remain. |
Были приняты важные меры по укреплению стабильности в восточной части Демократической Республики Конго, проведению местных выборов и реформированию сектора безопасности, однако сохраняются многочисленные препятствия и неопределенности. |
The collection and analysis of monitored data always includes some uncertainty, as does the construction and use of models. |
При сборе и анализе данных мониторинга всегда присутствует элемент некоторой неопределенности, равно как и при построении и использовании моделей. |
The term, it was also said, would introduce greater uncertainty and would be less advantageous for banks financing foreign trade contracts. |
Было также указано, что этот новый термин вызовет увеличение неопределенности и что его включение не будет отвечать интересам банков, финансирующих внешнеторговые контракты. |