Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенности

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенности"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенности
Mr. Farah (Djibouti) (spoke in French): In a year of frightful tragedy and uncertainty, we were at least fortunate to have the charisma and leadership of Mr. Han Seung-soo, as President of the fifty-sixth session of the General Assembly. Г-н Фарах (Джибути) (говорит по-фран-цузски): В год ужасающей трагедии и неопределенности, нам по крайней мере повезло в том, что нашу работу смело возглавил г-н Хан Сын Су в качестве Председателя пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
Topics included: progress reviewed; nuclear disarmament; changes in the security environment; uncertainty in the future; the future of nuclear disarmament; and a special commentary by Ambassador Henrik Salander. Статьи этого номера были посвящены таким темам, как достигнутый прогресс; ядерное разоружение; изменения в ситуации с точки зрения безопасности; факторы неопределенности в будущем; будущее ядерного разоружения.
Given the uncertainty as to the length of appointment and taking into account the probability of breaks in service, the Committee sees no need to apply either of these two conditions of service. С учетом неопределенности в отношении продолжительности назначения и вероятности перерывов в исполнении функций Комитет не видит необходимости предусматривать ни одно из этих двух условий службы.
It also reflects the desire to reduce uncertainty in a market which is inherently risky, as well as the desire to better capture and retain rents through increased control over production and distribution. Она отражает также стремление снизить уровень неопределенности на рынке, который является имманентно рисковым, а также желание лучше улавливать и удерживать ренту за счет усиления контроля за производством и распределением.
But the draft resolution and the urgently needed implementation of it should not be held hostage to the uncertainty over how long such arrangements would take to negotiate, how comprehensive they would be or whether agreement would be reached at all. Однако данный проект резолюции и срочная необходимость его осуществления не должны зависеть от неопределенности в вопросе о том, как долго будут обсуждаться такие договоренности, насколько всеобъемлющими они будут и будут ли вообще достигнуты.
It was further stated that, except for fugitive fuel emissions and CH4 emissions from livestock, for the rest of the source categories the level of uncertainty varies from 20 to 80 per cent. Далее было указано, что за исключением выбросов в результате утечки топлива и выбросов СН4 в животноводстве, для остальных категорий источников уровень неопределенности колеблется от 20 до 80%.
For inhalation the reference concentration of alpha-HCH is 0.00025 mg/m3 based on a NOAEL of 0.025 mg/m3 for observations of liver and kidney toxicity determined in an subchronic inhalation study in rats and applying an uncertainty factor of 100. Для вдыхания эталонная концентрация альфа-ГХГ 0,00025 мг/м3 основана на NOAEL 0,025 мг/м3 для наблюдений отравления печени и почек в ходе субхронического ингаляционного исследования крыс с применением фактора неопределенности 100.
Changes in carbon stocks under Article 3.4 shall be adjusted for uncertainty in a conservative way by debiting or crediting carbon stock changes at the lower bound of the absolute value of the 95 per cent confidence interval. Изменения в запасах углерода согласно статье 3.4 корректируются с учетом неопределенности в сторону занижения путем вычетов или кредитования изменений в накоплениях углерода по нижней границе абсолютной величины 95-процентного доверительного интервала.
The lack of progress on nuclear disarmament, however, had generated an environment of uncertainty and lack of confidence and had had a serious impact on the entire negotiating process at the 2005 Review Conference. Отсутствие прогресса в области ядерного разоружения, однако, породило обстановку неопределенности и недоверия и оказало серьезное воздействие на весь процесс переговоров на Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО.
It has also been suggested that, to reduce uncertainty and build up credibility, the reviews should be limited to the time of the Article IV consultations and that the facility be extended for a period of at least two to three years. Для уменьшения неопределенности и повышения доверия предлагается также ограничить временные рамки обзоров периодом консультаций по статье IV и увеличить срок действия фонда, до по крайней мере двух-трех лет.
Uncertainty, the most dangerous outcome, must be avoided at all costs, in the interest of enhancing the performance of peacekeeping missions and the safety and security of peacekeeping personnel. В интересах повышения эффективности деятельности миротворческих миссий и уровня охраны и безопасности персонала таких миссий необходимо любыми средствами избежать неопределенности, которая была бы наиболее нежелательным результатом.
The Commission noted the concerns raised in the Subcommittee about the level of uncertainty associated with the estimation of recruitment of the short-fin squid, Illex, and agreed on the modifications proposed for the pre-recruit survey. Комиссия отметила выраженную Подкомитетом обеспокоенность по поводу неопределенности, связанной с оценкой пополнения мелких кальмаров - кальмаров-иллекс, и договорилась об изменениях, которые предлагается внести в обследование запасов до их пополнения.
If the designation of the applicable law were to include the private international law rules of the law applicable, an element of uncertainty would be reintroduced. Если указание на применимое право будет включать содержащиеся в нем коллизионные нормы, то будет введен элемент неопределенности.
Questions were raised concerning preparatory work for the Conference of the Parties to the Convention, in the light of the uncertainties as to when the Conference would be convened. Были подняты вопросы о работе по подготовке к Конференции участников Конвенции с учетом неопределенности в отношении того, когда она будет созвана.
The rescheduling of elections is also important in view of the signs of constitutional uncertainty emerging around varying interpretations of the duration of the respective terms of office of the President of the Republic and of the National Assembly. Перенос сроков выборов важен еще и потому, что появились признаки возникновения конституционной неопределенности вследствие различного толкования продолжительности соответствующих сроков полномочий президента Республики и председателя Национального собрания.
This definition was well entrenched and was also of great practical importance to States in determining the admissibility of a reservation in State practice, although according to this view it still left room for some degree of uncertainty. Это определение прочно укоренилось и имеет большое практическое значение для государств при определении допустимости оговорки в практике государств, хотя, согласно этому мнению, оно все же оставляет некоторую степень неопределенности.
But it denied that the mere existence of uncertainties as to the environmental effects of the Project could, "alone, establish the objective existence of a 'peril' in the sense of a component element of a state of necessity". Однако он отрицал, что просто существование неопределенности в отношении последствий проекта для окружающей среды может "одно установить объективное наличие"угрозы" в смысле одного из составляющих элементов состояния необходимости".
It was stated that the notion of "manifestly contrary" might not be commonly used in certain legal systems and might thus result in uncertainty as to the reach of the provision. Было указано, что понятие "явно противоречит" может не иметь широкого распространения в отдельных правовых системах, что приведет к неопределенности в отношении сферы охвата данного положения.
The growing informalization of employment and the new sense of uncertainty facing the world's workforce, however, have also highlighted the need to address the quality of employment. Вместе с тем, все более неформальный характер занятости и новое чувство неопределенности, испытываемое трудящимися во всем мире, свидетельствуют также о необходимости решения проблемы качества занятости.
But the amount of uncertainty over the effects posed by Ireland's budget is enormous and the macroeconomic dimensions minuscule: the reduction in Ireland's budget surplus is only of.% of GDP. Но велика степень неопределенности по поводу эффекта, производимого ирландским бюджетом, и минускула макроэкономического направления: сокращение избытка бюджета Ирландии составляет всего 0.4% ВНП.
In this connection, concerns have emerged over the uncertainty of the outcome of the presidential elections in Serbia and the possible repercussion that this outcome may bring in the area. В этой связи высказывается обеспокоенность по поводу неопределенности в отношении результатов президентских выборов в Сербии и тех возможных последствий, которые эти результаты могут иметь для данного района.
This was particularly so during the period following the adoption of the Convention in 1982, when the major concern was to put the legal framework in place against a background of controversy, divided views and uncertainty. Особенно это было заметно в период, последовавший за принятием Конвенции в 1982 году, когда главная задача заключалась в создании правовых рамок в условиях существующих разногласий, различных мнений и неопределенности.
The possession of nuclear weapons, by creating a tremendous amount of insecurity and uncertainty, creates a state of tension, leads to confrontation and can open the door to the possibility of the threat of the use of force. Наличие ядерного оружия, создавая значительные элементы неопределенности и ощущение отсутствия безопасности, порождает напряженность, приводит к конфронтации и может создать условия, способствующие возникновению угрозы применения силы.
In support of that view, it was stated that the time of signing of a data message was not the focus of draft article 3 and the inclusion of such a reference was likely to lead to uncertainty. В поддержку этого мнения было отмечено, что момент подписания сообщения данных не является основным элементом проекта статьи З и что включение такой ссылки может привести к возникновению неопределенности.
The Government of the Democratic Republic of the Congo expressed the wish that the interim mechanism would be implemented without delay with a view to avoiding any uncertainty within the administration. Правительство Демократической Республики Конго высказало пожелание о том, чтобы переходный механизм был внедрен без всякой задержки, что позволило бы избежать всякой неопределенности в органах управления.