Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенности

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенности"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенности
Both projections included additional modelling assumptions and uncertainties compared with the base year. Оба прогноза предусматривают дополнительные допущения и неопределенности в моделируемых сценариях по сравнению с базовым годом.
This input will be used for the analysis of uncertainties and biases. Результаты этой деятельности будут использоваться в ходе анализа факторов неопределенности и систематических ошибок.
The Workshop noted the need of the research community to identify main areas of uncertainties in the ozone impact pathway. Рабочее совещание отметило необходимость принятия научно-исследовательскими учреждениями мер по определению основных факторов неопределенности в том, что касается путей воздействия озона.
The defined uncertainties and possible biases should be quantified and clearly communicated to policy-makers. Установленные факторы неопределенности и возможные погрешности должны подвергнуться количественной оценке, о которой следует сообщить директивным органам.
The need to distinguish random uncertainties from systematic ones was noted. Было отмечено, что необходимо отличать случайные факторы неопределенности от систематических.
Systematic uncertainties in the flux approach have yet to be sufficiently well identified. Систематические неопределенности в рамках подхода, основанного на потоках, еще недостаточно хорошо изучены.
The main limitation for assessing uncertainty was the lack of observations. Основным фактором, ограничивающим возможности оценки неопределенности, является отсутствие наблюдений.
Improved understanding and diminished uncertainty in the relationships would form the basis of enhanced and integrated policies. Лучшее понимание и уменьшение неопределенности в этой области могли бы послужить основой для применения более эффективных и всеобъемлющих политических инструментов.
Global economic growth continued in 2007, although at a slower pace, amid growing uncertainty. З. В обстановке усиливающейся неопределенности мировая экономика продолжала в 2007 году расти, хотя и менее высокими темпами.
Finally, wide price swings on international markets and trade-distorting policies of governments create uncertainties and additional difficulties. И наконец, сильные колебания цен на международных рынках и политика правительств, деформирующая торговлю, порождают неопределенности и дополнительные трудности.
Nascent innovative enterprises need to overcome their early-stage uncertainty in order to reveal or create their commercial potential. Новообразующимся инновационным предприятиям необходимо преодолеть этот фактор неопределенности на раннем этапе, с тем чтобы раскрыть или создать свой коммерческий потенциал.
Companies mentioned geopolitical and financial instability as the major uncertainties that might hinder expansion of their FDI. Важнейшим фактором неопределенности, который может стать препятствием для роста ПИИ, компании назвали геополитическую и финансовую нестабильность.
Be sensitive and tolerant to uncertainty and ambiguity; outcomes in such processes are always unclear at the beginning. Быть чувствительными и терпимыми к факторам неопределенности и неоднозначности, так как в таких процессах результаты вначале всегда неясны.
Uncertainties should be described in the IIR. Факторы неопределенности должны описываться в ИДК.
The General Assembly is meeting at a time of unusual uncertainties surrounding the global economy. Генеральная Ассамблея проводит свою работу в период, когда глобальная экономика окружена атмосферой неопределенности.
New uncertainties are unfolding in the global economic and financial situation. В рамках глобальной экономической и финансовой ситуации появляются новые факторы неопределенности.
Legal disputes arising from the investigation stage tended to cast uncertainty on normal inter-State relations. Правовые споры, возникающие в ходе следствия, часто накладывают отпечаток неопределенности на обычные межгосударственные отношения.
Nevertheless, such a deletion could lead to a degree of uncertainty in current commercial practices. Тем не менее такое исключение может привести к некоторой неопределенности в сложившейся коммерческой практике.
Let us be bound by our present agreements and understandings rather than moving with uncertainty. Так давайте же будем связаны нашими нынешними соглашениями и пониманиями, а не будем продвигаться в условиях неопределенности.
We stress the need for well-functioning national and international financial systems, which should have the capacity to help reduce uncertainty and support economic growth. Мы подчеркиваем необходимость хорошо функционирующих национальных и международных финансовых систем, которые должны обладать потенциалом для содействия уменьшению неопределенности и поддержки экономического роста.
In the face of economic uncertainty worldwide, Singapore's GDP growth for 2008 is estimated at 2.5%. Ввиду экономической неопределенности во всем мире темпы роста ВВП Сингапура на 2008 год оцениваются на уровне 2,5 процента.
In doing so, it has emerged as a vehicle of stability and territorial defence at a time of increased political uncertainty in Lebanon. При этом они проявили себя как оплот стабильности и территориальной обороны в период усиления в Ливане атмосферы политической неопределенности.
Clearly, the Organization faced financial uncertainty because it depended on receiving the contributions of a small group of countries. Очевидно, что Организация сталкивается с проблемой финансовой неопределенности, поскольку зависит от получения взносов небольшой группы стран.
Legal uncertainties in cross-border transactions arise with respect to the applicable law and efficient ways to assert consumer claims. В трансграничных сделках возникают юридические неопределенности в отношении применимого права и эффективных путей защиты потребителем своих интересов.
However, Parties noted that whatever the uncertainties, continued and amplified actions are needed now. Вместе с тем Стороны отметили, что какие бы ни были факторы неопределенности, сегодня нужно продолжать и наращивать усилия.