Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенности

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенности"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенности
Particular attention was being paid to uncertainties and robustness for policy application. Особое внимание уделяется факторам неопределенности и надежности для применения в целях разработки политики.
Reporting on bias and uncertainty of poverty data is limited. Сведения о систематической погрешности и неопределенности данных о бедности носят ограниченный характер.
However, it potentially leaves public authorities with absolute discretion in setting time frames, which could result in uncertainty and inconsistency. Однако государственным органам потенциально предоставляется абсолютная свобода в установлении сроков, что может привести к неопределенности и непоследовательности.
This flexibility is in recognition of the inherent element of uncertainty in any emergency. Применение такого гибкого подхода обусловливается элементом неопределенности, неотъемлемо присущим любой чрезвычайной ситуации.
Political instability, social unrest, armed conflicts and the general sentiment of uncertainty continued to dominate in hampering economic activities. Среди факторов, препятствующих экономической активности, по-прежнему преобладали политическая нестабильность, социальные волнения, вооруженные конфликты и общее чувство неопределенности.
The perceived uncertainty and political and geopolitical risks overwhelmed a few positive factors for economic growth by continuing to hamper investments. Действие некоторых положительных факторов экономического роста перевешивается наличествующим чувством неопределенности и политическими и геополитическими факторами риска, которые продолжают препятствовать инвестированию.
These are formative years, and the lack of necessary information and services translates into unhealthy behaviour and uncertainty in the transition to adulthood. В эти годы формирования личности отсутствие необходимой информации и услуг ведет к нездоровому поведению и неопределенности в процессе взросления.
There are other risks and uncertainties for the world economies. В мировой экономике имеются и другие риски и факторы неопределенности.
Guyana remains vulnerable to external shocks and the uncertainty of the current global economic climate. Гайана по-прежнему уязвима по отношению к воздействию извне и перед лицом неопределенности нынешней глобальной экономической конъюнктуры.
In view of the uncertainty surrounding child protection, that law should be submitted as soon as possible. С учетом неопределенности в отношении вопроса о защите детей этот закон следует вынести на рассмотрение как можно скорее.
The United Nations baseline outlook presented above is subject to major uncertainties and downside risks. В связи с изложенным выше базовым сценарием Организации Объединенных Наций имеются весьма серьезные факторы неопределенности и риска спада.
The uncertainty that waits for me back in India. О неопределенности, которая ждет меня по возвращению в Индию.
It seems that that advanced a sense of uncertainty, and now we're at risk of losing their round. Похоже, это породило чувство неопределенности, а теперь мы рискуем их потерять.
However, decision makers are not used to such uncertainty when dealing with other problems. Тем не менее, ответственные лица не привыкли к такой неопределенности при решении других проблем.
In addition, reduced requirements for petrol, oil and lubricants were also due to the uncertainty of the mandate of the Mission. Кроме того, ввиду неопределенности в отношении мандата Миссии сократился объем потребностей в горюче-смазочных материалах.
An undesirable level of uncertainty surrounded the ambit of those clauses, given the differing approaches towards them by dispute settlement bodies. Сферу действия этих клаузул окружает нежелательная степень неопределенности, учитывая различающиеся подходы к ним со стороны органов по урегулированию споров.
These have been isolated cases that took place during the period of instability and political and military uncertainty that arose in 2009. Речь идет об отдельных случаях, имевших место в период военно-политической нестабильности и неопределенности в 2009 году.
That study demonstrated the potential high level of uncertainty in ozone modelling. Это исследование продемонстрировало потенциально высокий уровень неопределенности при моделировании уровня озона.
(b) Concluded that there were a wide range of uncertainties assigned to wood activity statistics. Ь) сделали вывод о том, что имеется целый ряд факторов неопределенности, связанных со статистикой древесных материалов.
However, they also emphasized the need for strengthened support for national transition strategies and the importance of reducing uncertainty about future treatment. Вместе с тем они подчеркнули необходимость усиления поддержки национальных стратегий перехода и важность ограничения неопределенности в отношении будущего режима обращения.
To help reduce economic uncertainty and spur growth in developing countries, developed countries must honour their ODA commitments. Для снижения экономической неопределенности и стимулирования экономического роста в развивающихся странах развитые страны должны выполнять свои обязательства по ОПР.
Unless the real economy could be jump-started, uncertainty was unlikely to diminish. Если не будет возможности "запустить мотор" реальной экономики, состояние неопределенности вряд ли уменьшится.
Short-term measures have seemingly mitigated market uncertainties, without completely eliminating them. Принятые краткосрочные меры, как представляется, сгладили рыночные неопределенности, однако не ликвидировали их.
A major uncertainty is the likely development of the international oil markets. Одним из серьезных факторов неопределенности является вероятное поведение международных рынков нефти.
To avoid this uncertainty, the establishment of such jurisdiction should be provided for in a treaty as an option for States parties. Во избежание этой неопределенности установление такой юрисдикции должно быть предусмотрено в договоре как один из вариантов для государств-участников.