These uncertainties hinder efforts to improve coordination and coherence between the GEF and the UNCCD processes. |
Эти неопределенности мешают усилиям по улучшению координации и согласованности между процессами ГЭФ и КБОООН. |
The workshop agreed that sensitivity analysis illustrated the influence of uncertainties on model results. |
Рабочее совещание отметило, что анализ чувствительности указывает на влияние факторов неопределенности на модельные расчеты. |
However, he requested the Secretariat to clarify which programmes were allocated to regional offices in view of current uncertainties. |
В то же время он просит Секретариат разъяснить, какие программы ввиду существующей в настоящее время неопределенности передаются региональным отделениям. |
We live in a time of uncertainty, Mr. Driscoll - both national and personal. |
Мы живем в эпоху неопределенности, мистер Дрисколл - как гражданской, так и личной. |
In this age of uncertainty and confusion a man begins to ask himself certain questions. |
В наш век неопределенности и смятения... человек начинает задавать себе определенные вопросы. |
However, the uncertainty principle dictates that time is a variable in this equation. |
Однако, принцип неопределенности что время в данном уравнении является переменной величиной. |
Yet commensurate financial support has often been lacking, leading to uncertainty and unpredictability in the implementation of national peacebuilding and development strategies. |
В то же время это зачастую не подкрепляется соразмерной финансовой поддержкой, что приводит к неопределенности и непредсказуемости при осуществлении национальных стратегий в областях миростроительства и развития. |
OIOS concluded that the uncertainties could result in overexpenditure of the approved capital master plan budget. |
УСВН пришло к выводу, что эти факторы неопределенности способны привести к перерасходу средств, предусмотренных в утвержденном бюджете генерального плана капитального ремонта. |
However, he indicated that financial constraints, lack of support from international partners and political uncertainties could force a review of the timetable. |
При этом он отметил, что из-за нехватки финансовых средств, отсутствия поддержки со стороны международных партнеров и политической неопределенности эти сроки могут быть пересмотрены. |
All estimates will contain risks and uncertainties and decision makers should understand how they might have an impact on project costs. |
Все оценки будут включать анализ рисков и факторов неопределенности, и директивные органы должны иметь представление о том, какие последствия они могут иметь для расходов по проекту. |
Dealing with uncertainty in scenarios and models when making decisions; |
ё) решение проблемы неопределенности в сценариях и моделях при принятии решений; |
Chapter 6 will discuss living with uncertainty posed by global climate change and risk adaptation and mitigation in agricultural systems. |
В главе 6 пойдет речь о жизни в условиях неопределенности, обусловленной глобальным изменением климата, а также адаптации и снижении риска в сельскохозяйственных системах. |
Little progress has been possible in this time of uncertainty in establishing formal dialogue between the Government and the main armed opposition groups. |
В условиях царящей в стране обстановки неопределенности было невозможно добиться сколь-либо существенного прогресса в налаживании официального диалога между представителями власти и основных вооруженных оппозиционных группировок. |
Better information on rules and regulations governing investment as well as investment opportunities will also reduce uncertainty and contribute to promoting investment. |
Распространение информации о правилах и нормах, регулирующих инвестиционную деятельность, а также об инвестиционных возможностях, также будет способствовать ослаблению неопределенности и поощрению инвестиций. |
Since uncertainty is inherent in the use of estimates and assumptions, actual results may differ significantly from management estimates. |
Поскольку при использовании расчетных оценок и допущений всегда присутствует момент неопределенности, фактический результат может значительно отличаться от расчетных оценок руководства. |
This crisis has become chronic, continuing throughout 2013, with increasing uncertainties regarding whether sufficient funds would be available to meet salary obligations for international staff. |
Этот кризис приобрел хронический характер и продолжался в течение всего 2013 года, при этом повысилась степень неопределенности относительно наличия достаточных средств для выполнения обязательств, связанных с выплатой заработной платы международным сотрудникам. |
Afghanistan is entering its final year of political and security transition in an environment of uncertainty. |
Вступая в последний год переходного периода, которым отмечались политическая жизнь страны и порядок обеспечения ее безопасности, Афганистан встречает его в обстановке неопределенности. |
To this end, contributors must exercise caution and discipline in describing the uncertainty associated with any statements made in their chapters. |
С этой целью участникам оценки надлежит проявлять осторожность и дисциплинированность при описании неопределенности, присущей каким бы то ни было формулировкам в их главах. |
It also requires an attitudinal shift within organizations to create incentives for timely decision-making and appropriate action amid uncertainty. |
Они также требуют изменения подхода в рамках организаций в целях создания стимулов для своевременного принятия решений и осуществления надлежащих мер в условиях неопределенности. |
Managing water resources and the uncertainties of its destructive as well as constructive powers is a fundamental means for enabling socio-economic growth and ecological resilience. |
Управление водными ресурсами и преодоление неопределенности, связанной с их разрушительным и в то же время созидательным потенциалом, являются одним из основных путей обеспечения социально-экономического роста и экологической резистентности. |
Uncertainties and risks related to the budget and the debt ceiling would continue to loom over the next few years. |
Факторы неопределенности и риска, связанные с бюджетом и верхним пределом задолженности, будут продолжать оказывать свое гнетущее воздействие в течение следующих нескольких лет. |
Land transport is still hampered by many non-physical barriers that lead to excessive delays, high costs and uncertainties. |
Наземным перевозкам все еще мешает множество нефизических барьеров, из-за которых происходит чрезмерная задержка перевозок, растут издержки и появляются факторы неопределенности. |
Currently, there are no established procedures for phasing out or extending those provisions, which could constitute uncertainties for countries leaving the category. |
В настоящее время нет установленных процедур прекращения или продления действия этих положений, что может представлять собой фактор неопределенности для стран, исключаемых из этой категории. |
Global economic growth slowed in 2011 as risks and uncertainties increased with the escalation of the euro area sovereign debt crisis. |
Снижение общемировых темпов экономического роста в 2011 году происходило на фоне роста рисков и неопределенности, связанных с углублением кризиса государственного долга в еврозоне. |
Access to finance is a major difficulty for SMEs, given the perceived high uncertainty of their development prospects and limited collateral to support their financing requests. |
Доступ к финансированию является одной из основных трудностей для МСП, учитывая существующее мнение о высокой степени неопределенности перспектив их развития и ограниченном обеспечении в подкрепление их просьб о финансировании. |