As requested by the Council in its resolution 2011/44 on the review of the United Nations support for small island developing States, the Committee considered how to further the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. |
З. Согласно просьбе Совета в его резолюции 2011/44 "Обзор деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки малым островным развивающимся государствам", Комитет рассмотрел вопрос о дальнейшем осуществлении Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии. |
The Committee noted that the urgency of implementing the Programme of Action and the Strategy has been heightened as a result of the growing threats posed by climate change and the observed negative impact on small island developing States of the 2008/09 global financial and economic crisis. |
Комитет отмечает, что настоятельная необходимость осуществления Программы действий и Стратегии повышается из-за растущих угроз, вызванных изменением климата, и наблюдаемого негативного воздействия на малые островные развивающиеся государства мирового финансового и экономического кризиса 2008 - 2009 годов. |
In cooperation with institutional stakeholders and the competent authorities, the Plenipotentiary prepared, assigned, coordinated, monitored and evaluated programmes that reflected priority areas of support as defined in the Roma Integration Strategy up to 2020. |
В сотрудничестве с заинтересованными организациями и компетентными органами уполномоченный подготавливал, распределял, координировал, контролировал и оценивал программы, отражавшие приоритетные направления помощи, определенные в Стратегии интеграции рома на период до 2020 года. |
One of the objectives of the Roma Integration Strategy was to improve access to job opportunities, with special emphasis on proactive policies and programmes focused on the labour market, adult education, training and support for self-employment. |
Одной из целей Стратегии интеграции рома является улучшение доступа к вакантным рабочим местам, при этом особый упор делается на упреждающие политику и программы, направленные на рынок труда, образование для взрослых, обучение и помощь для самозанятого населения. |
For us, the issue of partnerships is particularly appropriate because of its vital relevance to the fulfilment of commitments in the Hyogo Framework and the United Nations International Strategy for Disaster Reduction contexts. |
Для нас особенно актуален вопрос партнерских отношений, поскольку такие отношения жизненно необходимы в выполнении обязательств в контексте Хиогской рамочной программы действий и принятой Организацией Объединенных Наций Международной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
Enabling the International Strategy for Disaster Reduction system to effectively support the implementation of the Hyogo Framework |
Создание условий для того, чтобы система Международной стратегии по уменьшению опасности бедствий реально способствовала осуществлению Хиогской рамочной программы |
The successful and coherent implementation of the Hyogo Framework requires the strengthening of the capacity of the Strategy system to provide a solid basis for action, and clear roles and responsibilities among the various stakeholders. |
Для успешного и последовательного проведения в жизнь Хиогской рамочной программы необходимо укрепить потенциал системы Стратегии, с тем чтобы она могла служить прочной основой для действий, и четко оговорить роли и обязанности различных заинтересованных сторон. |
This will entail review and monitoring of the programmes supporting Programme of Action and Mauritius Strategy implementation within the agencies of the United Nations system through regular consultation with the respective small island developing States focal points represented in the inter-agency consulting group. |
Это будет предусматривать анализ и мониторинг программ обеспечения реализации Программы действий и Маврикийской стратегии в рамках учреждений системы Организации Объединенных Наций посредством регулярных консультаций с соответствующими координаторами по вопросам малых островных развивающихся государств, представленными в межучрежденческой консультативной группе. |
The Mauritius Strategy ascribes a more integral role to regional technical and intergovernmental organizations in support of implementation of the Programme of Action, acknowledging economies of scale and the concentration of regional expertise to be found in these institutions. |
В Маврикийской стратегии важная роль в деле поддержки осуществления Программы действий отводится региональным техническим и межправительственным организациям, которые, как признается, обеспечивают получение эффекта масштаба и в рамках которых сосредоточены опытные кадры со всего региона. |
The draft had been updated to reflect the role of the United Nations Environment Programme in addressing such issues as the development of early warning systems as a response to disasters and support for implementation of the Mauritius Strategy for small island developing States. |
Этот проект был обновлен, с тем чтобы отразить роль Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в деле рассмотрения таких вопросов, как разработка систем раннего предупреждения в качестве меры реагирования на стихийные бедствия и оказания поддержки осуществлению Маврикийской стратегии для малых островных развивающихся государств. |
The Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Barbados Programme of Action is a realistic and attainable blueprint that underscores the pivotal areas for interventions to build the capacity of small island developing States to confront their various sustainable development challenges. |
Маврикийская стратегия по дальнейшему осуществлению Барбадосской программы действий является реалистичным и выполнимым документом, в котором подчеркнуты принципиально важные направления деятельности по наращиванию потенциала малых островных развивающихся государств по выполнения различных целей в области устойчивого развития. |
In addition, the least developed countries adopted a Declaration and the Cotonou Strategy for the Further Implementation of the Brussels Programme at their Ministerial Conference in June 2006 and the President of the General Assembly presented a summary of hearings with civil society and the private sector. |
Кроме этого, наименее развитые страны приняли Декларацию, а также Стратегию Котону по дальнейшему осуществлению Брюссельской программы на своей Конференции министров в июне 2006 года, а Председатель Генеральной Ассамблеи представил резюме слушаний с участием представителей гражданского общества и частного сектора. |
States are called upon by the Hyogo Framework to "Designate an appropriate national coordination mechanism for the implementation and follow-up of this Framework for Action, and communicate the information to the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction". |
В Хиогской рамочной программе государствам предлагается обеспечить «назначение надлежащего национального координационного механизма для осуществления Рамочной программы действий и связанных с нею последующих мер и препровождения соответствующей информации в секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий». |
The Commission followed up with regional economic communities, other development partners and the Strategy secretariat to help determine their respective roles and commitments for the implementation of the Programme. |
Комиссия провела последующие консультации с представителями региональных экономических сообществ, другими партнерами по процессу развития и секретариатом Стратегии с целью помочь в определении соответствующих функций сторон и обязанностей по практическому осуществлению Программы. |
UNEP also maintains the Caribbean Environment Programme and encourages and promotes regional and South-South cooperation in the broad implementation of the Programme of Action and the Mauritius Strategy. |
ЮНЕП поддерживает также Карибскую программу по окружающей среде и поощряет и поддерживает региональное сотрудничество и сотрудничество Юг-Юг в ходе комплексного осуществления Программы действий и Маврикийской стратегии. |
It is also highlighted in our efforts to help States meet the objectives of the Hyogo Framework for Action and to strengthen the International Strategy for Disaster Reduction system. |
Кроме того, об этом значении свидетельствуют наши усилия, направленные на оказание государствам содействия по достижению целей Хиогской рамочной программы действий и укреплению Международной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
In a speech before the New America Foundation American Strategy Program Policy Forum on October 19, 2005, Colonel Lawrence Wilkerson (Ret.), a former Chief of Staff for the State Department from 2002-2005, commented on this. |
В своей речи 19 октября 2005 года на политическом форуме американской стратегической программы, полковник (в отставке) Лоуренс Вилкерсон (Lawrence Wilkerson), бывший начальник штаба Государственного департамента в 2002-2005 годах, коснулся этого вопроса. |
In order to continue building on the progress already achieved in the field of disability, the programme must be extended to the year 2000 and beyond, as suggested in the Strategy which the draft resolution sought to implement. |
В целях обеспечения дальнейшего прогресса в вопросах, касающихся инвалидов, необходимо продлить срок действия Программы до 2000 года и на последующий период, как это предлагается в Стратегии, которую данный проект резолюции призывает осуществить. |
The priorities for the expanded programme of development cooperation were set out in the 1993 Irish Aid Strategy Plan and more recently in the Government's White Paper on Foreign Policy. |
Приоритеты расширенной программы сотрудничества в целях развития были изложены в принятой в 1993 году Ирландской стратегии помощи и, в более недавнее время, в "Белой книге" о внешней политике. |
ASEAN therefore associated itself with the Long-term Strategy to Implement the World Programme of Action concerning Disabled Persons to the Year 2000 and Beyond, approved in General Assembly resolution 49/153. |
Поэтому АСЕАН присоединяется к долгосрочной стратегии, направленной на реализацию Всемирной программы действий в отношении инвалидов до 2000 года и в последующий период, которую Генеральная Ассамблея приняла в своей резолюции 49/153. |
The National Agricultural and Rural Development Strategy is part of the agenda of the Dialogue for a Productive Bolivia, which was later expressed in the Dialogue Act of 2000. |
Национальная стратегия развития сельского хозяйства и сельских районов является частью программы «Диалог о развитии производства в Боливии», которая позже была включена в принятый в 2000 году Закон о диалоге. |
They reiterated their support for Nauru through its policy of good governance under the Pacific Regional Assistance to Nauru framework, including supporting Nauru's National Sustainable Development Strategy. |
Они вновь заявили о своей поддержке Науру, оказываемой по линии политики благого управления в рамках программы Тихоокеанской региональной помощи Науру, а также по линии национальной стратегии Науру в области устойчивого развития. |
Additional information on staffing requirements related to the training programme of the Base and on the Training Strategy for United Nations Peacekeeping Operations is provided in annex III below. |
Дополнительная информация о кадровых потребностях в связи с организацией программы обучения на Базе материально-технического снабжения и о Стратегии профессиональной подготовки персонала миротворческих операций Организации Объединенных Наций содержится в приложении III ниже. |
The Committee took note of the information provided by the OECD Environmental Action Programme Task Force secretariat on the draft outline for a report to the Belgrade Conference on the implementation of the Environment Strategy for Countries of EECCA. |
Комитет принял к сведению информацию, представленную секретариатом Целевой группы по осуществлению Программы действий в области окружающей среды ОЭСР о проекте плана доклада об осуществлении Экологической стратегии для стран ВЕКЦА, который будет представлен Белградской конференции. |
The new system developed by the Strategy secretariat for monitoring progress on the implementation of the Hyogo Framework is functioning well and, together with the Global Assessment Report process, has delivered critical information to steer policy and action on disaster risk reduction. |
Созданная секретариатом Стратегии новая система наблюдения за ходом осуществления Хиогской рамочной программы хорошо отлажена и, наряду с «Глобальным аналитическим докладом», служит источником важной информации, которая задает направленность политике и действиям по уменьшению опасности бедствий. |