Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
The United Nations had played a crucial role in the development of a global strategy to combat the growing menace, and had devised various programmes to help affected countries to deal with that grave problem. Организация Объединенных Наций играет решающую роль в разработке глобальной стратегии против этой растущей угрозы, и подготовлены различные программы, направленные на то, чтобы оказать помощь пострадавшим странам в решении этой серьезной проблемы.
Bolivia and the Central American countries - for their part - were special cases because, thanks to international aid programmes, they followed a strategy of balanced fiscal current accounts and financed their public investment programmes with the donations and loans thus available from abroad. В свою очередь Боливия и страны Центральной Америки представляют особый случай, поскольку благодаря международным программам помощи они проводили стратегию обеспечения сбалансированности текущих статей бюджета и финансировали свои программы государственных капиталовложений за счет пожертвований и займов, поступающих из-за границы.
National and international consultants were recruited to draw up a phased programme for the rehabilitation of the agricultural sector in Lebanon, with particular emphasis on irrigation, rural development and investment strategy. Национальные и международные консультанты были набраны в целях создания поэтапной программы восстановления сельскохозяйственного сектора в Ливане, в рамках которой особое внимание будет уделено ирригации, развитию сельских районов и инвестиционной стратегии.
Encourages all parties to consider regional and subregional mechanisms including regional programmes as suitable means to support individual countries in the implementation of the strategy; призывает все стороны рассматривать региональные и субрегиональные механизмы, включая региональные программы, в качестве соответствующих средств оказания отдельным странам поддержки в осуществлении стратегии;
(a) To carry out the first mid-term evaluation of the programme for the Second Decade in 1994, as stipulated in the implementation strategy; а) провести первую среднесрочную оценку программы на второе Десятилетие в 1994 году, как это предусмотрено стратегией его осуществления;
This policy reflects the Government's commitment to do all in its power to stabilize the large financial balances and to launch the process of economic recovery on the basis of the fundamental strategy of the structural adjustment programme, which gives a key role to market forces. Эта политика отражает готовность правительства сделать все возможное для стабилизации крупных финансовых балансов и начала процесса экономического оздоровления на основе этой фундаментальной стратегии программы структурной перестройки, которая отдает ключевую роль рыночным силам.
Mr. Pe Thein TIN (Myanmar) said his Government pursued a drug-control strategy based on drug eradication and prevention and the elimination of poppy cultivation through a comprehensive social and economic development programme. Г-н Пе Тхеин ТИН (Мьянма) говорит, что его правительство реализует стратегию контроля над наркотиками, основывающуюся на искоренении и предупреждении наркомании и ликвидации выращивания опийного мака в рамках всеобъемлющей программы социально-экономического развития.
In the Latin American and Caribbean region, progress had been made in elaborating a hemispheric strategy to combat drug trafficking and related crimes; bilateral cooperation programmes were also ongoing with Canada and the United States. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна достигнут прогресс в разработке стратегии стран Западного полушария по борьбе с торговлей наркотиками и смежными преступлениями; кроме того, осуществляются двусторонние программы сотрудничества с Канадой и Соединенными Штатами.
It is through such a partnership that the Civic Education Programme was successful and that Vision 2020 - a national strategy for socio-economic development, aimed at raising the standard of living of the Gambian population - was launched. Именно такое партнерство привело к успеху программы народного образования и к началу осуществления национальной стратегии социально-экономического развития - "Видение 2020 года," направленной на улучшение уровня жизни населения Гамбии.
Developing-country Governments were encouraged to prepare basic social programmes as part of the poverty-reduction strategy suggested by the Summit, with the aim of achieving universal access to basic social services over an ambitious but realistic time period. Правительства развивающихся стран были призваны разработать на национальном уровне основные программы по социальному развитию в качестве стратегии по борьбе с нищетой в целях достижения всеобщего доступа к основным социальным услугам в течение небольшого, но все же реалистического периода времени.
It must be prepared and equipped to assume its role in preparing an overall strategy for technical assistance and in identifying the tasks that can be assumed by the different agencies and programmes in facilitating the verification process. Она должна быть подготовлена и оснащена для выполнения своей роли по подготовке общей стратегии оказания технической помощи и определению задач по содействию осуществлению контроля, выполнение которых могут взять на себя различные учреждения и программы.
The project's overall strategy consists of providing an appropriate framework for continued interaction among the various actors - governmental agencies, non-governmental organizations, international and United Nations bodies involved in the implementation of the ICPD Programme of Action. Общая стратегия в рамках этого проекта заключается в создании надлежащей концептуальной основы для продолжения взаимодействия между различными партнерами - правительственными учреждениями, неправительственными организациями, международными органами и органами Организации Объединенных Наций, связанными с осуществлением Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
Such activity would contribute appropriate technical assistance for conducting technology needs assessment in order to identify technological opportunities and options within the host country as part of its climate change response strategy. Благодаря этой деятельности будет оказываться соответствующая техническая помощь в проведении оценки потребностей в технологиях в целях выявления технологических возможностей и предпочтений принимающей страны в рамках ее программы ответных мер в связи с изменением климата.
In addition, existing coordination mechanisms have not been fully used; linkages among organizations are often narrowly centred on one or a few projects and weakened by the absence of an overall strategy and a programme of action geared to assist countries in the application of ICAM. Кроме того, не в полном объеме применяются существующие механизмы координации; связи между организациями зачастую сводятся к одному или нескольким проектам и непрочны из-за отсутствия общей стратегии и программы действий, направленной на содействие странам в применении КУПР.
UNDP programmes also should be viewed in the context of a concerted United Nations system effort in the Lao People's Democratic Republic to support key national programmes, to be determined through the recently initiated country strategy note process. Программы ПРООН следует также рассматривать в контексте совместной деятельности системы Организации Объединенных Наций в Лаосской Народно-Демократической Республике по поддержке основных национальных программ, отбор которых будет осуществляться в рамках недавно начатого процесса разработки документа о национальной стратегии.
The Committee has no objection to the proposal but cautions UNOPS to implement changes in its office automation programme in a cost-effective manner, in the context of a well-defined, long-term strategy. Комитет не возражает против этого предложения, однако напоминает УОПООН о необходимости коррекции его программы автоматизации делопроизводства экономически эффективным образом в контексте четко определенной долгосрочной стратегии.
It is envisaged that the strategy will help the ECE Committee on Human Settlements to structure and continuously adapt its programme of work during the first 5-10 years of the new millennium. Предусматривается, что эта стратегия поможет Комитету ЕЭК по населенным пунктам разработать структуру своей программы работы и постоянно совершенствовать ее в течение первых 5-10 лет нового тысячелетия.
An overall strategy for the training programme will be developed by those offices and the OHRM Staff Development Service, which will coordinate and provide logistical support for training. Общая стратегия реализации этой учебной программы будет выработана этими отделениями и Службой повышения квалификации УЛР, которая будет координировать и обеспечивать материально-техническую поддержку мероприятий в области профессиональной подготовки.
The consolidated appeal process is an overall strategy that enables the United Nations system to set clear goals and define priorities for the humanitarian programme in a given country and provides a framework for joint programming, common prioritization and joint resource mobilization. Процесс совместных призывов является общей стратегией, которая позволяет системе Организации Объединенных Наций поставить четкие цели и определить приоритеты гуманитарной программы в конкретной стране и служит основой для совместного программирования, установления общих приоритетов и совместной мобилизации ресурсов.
The secretariat of the Conference has initiated discussions with the Department of Public Information on the formulation of an information strategy and a joint work programme during the preparatory process for the Conference. Секретариат Конференции и Департамент общественной информации начали обсуждение вопросов разработки информационной стратегии и совместной программы работы в рамках процесса подготовки к Конференции.
TRAINMAR has structured its support on a regional basis and has given special attention to a strategy for Africa, with emphasis on the benefits to be derived by LDCs. В рамках программы ТРЕЙНМАР оказываемая поддержка была построена на региональной основе и основное внимание было уделено стратегии для африканских стран, и в особенности выгодам, получаемым НРС.
At a meeting of the Group of Interested States on practical disarmament measures held in May 1999, the Government of Bolivia presented a proposal for a programme on conflict prevention, negotiation and resolution within the framework of its strategy for the fight against drugs. На состоявшемся в мае 1999 года совещании Группы заинтересованных государств по практическим мерам в области разоружения правительство Боливии выступило с предложением о разработке программы предупреждения, урегулирования и разрешения конфликтов в рамках осуществляемой им стратегии борьбы с распространением наркотиков.
The resulting strategy and plan of action would soon be published and would identify key activities in four areas: information-sharing and analysis, policy dialogue, field programmes and resource mobilization. Вскоре будут опубликованы разработанные в результате этого стратегия и план действий, а также будут определены ключевые мероприятия в четырех областях: обмен информаций и ее анализ, диалог по вопросам политики, программы на местах и мобилизация ресурсов.
The consolidated appeals process is designed to provide an overall strategy that enables the United Nations system to set clear goals and to define priorities for the humanitarian programme in a given country. Процесс подготовки совместных призывов призван выработать общую стратегию, позволяющую системе Организации Объединенных Наций устанавливать четкие цели и определять приоритеты гуманитарной программы в той или иной стране.
The programmes supported by the United Nations Children's Fund (UNICEF) promoted basic education and health, with a cross-sectoral strategy for the promotion of children's rights and the empowerment of women. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) поддерживал программы по улучшению базового образования и здравоохранения, включающие межсекторальную стратегию в области поощрения прав детей и расширения полномочий женщин.