Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
National mine action organizations incorporate the key principles of the United Nations mine action strategy into their own policies and programmes. Национальные организации, занимающиеся деятельностью, связанной с разминированием, должны включить основные принципы стратегии деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, в свои стратегии и программы.
At the commencement of the deliberations on this item, the Expert on Space Applications briefed the Committee on the overall strategy for the implementation of the United Nations Programme on Space Applications. В начале обсуждения данного вопроса Эксперт по применению космической техники кратко ознакомил Комитет с общей стратегией осуществления Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники.
The MTR noted that decentralization as a key strategy should be explored in the remaining years of this country programme to provide the basis on which to build the next programme. В ССО отмечалось, что децентрализация как одна из ключевых стратегий должна использоваться в оставшиеся годы реализации этой страновой программы в целях создания основы для будущей программы.
The report of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) on agenda item 35 provides an overall strategy on the part of the international community regarding the implementation of the Programme of Action on a Culture of Peace. В докладе Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) по пункту 35 повестки дня приводится общая стратегия выполнения международным сообществом Программы действий в области культуры мира.
Together with our adolescent reproductive health strategy, gender policy and youth policy, the Government has put programmes in place to ensure that our children's needs are met at all levels of development. Наряду со стратегией в области подросткового репродуктивного здоровья, гендерной политикой и политикой в отношении молодежи правительство проводит программы обеспечения удовлетворения нужд наших детей на всех этапах их развития.
Other factors in the collapse of this program were the decline in appropriated funds, the shortage of skilled personnel, and the delay in adopting and implementing a new literacy strategy that would bring a more functional approach to methodology and content. Другими факторами, предопределившими крах этой программы, стали сокращение соответствующего финансирования, нехватка квалифицированных кадров и задержка с принятием и осуществлением новой стратегии в области грамотности, которая предлагала бы более функциональный подход к методологии и содержанию программы.
In making its recommendations, the Group recalled that technical assistance activities were aimed to support the core programme of work and that the Commission at its 2004 Annual session would discuss the strategy for technical cooperation. В своих рекомендациях ГЭПР напомнила, что целью деятельности в области технической помощи является оказание поддержки осуществлению основной программы работы и что Комиссия на своей ежегодной сессии в 2004 году обсудит стратегию технического сотрудничества.
Approval was given to the recommendation of the Department of Family Services and Housing, supported by the Department of Aboriginal and Northern Affairs, to proceed with an implementation strategy and plan to address the significant child welfare recommendations contained in the Report. Было одобрено предложение Департамента по делам семьи и жилищным вопросам, поддержанное Департаментом по делам аборигенов и северных районов, о выработке соответствующей программы мер и принятии плана действий по осуществлению содержащихся в докладе рекомендаций, касающихся охраны здоровья и благосостояния детей.
This Working Group prepared and facilitated the Civil Society orientation programs, daily briefings, caucus meetings and strategy sessions at all the preparatory meetings and hearings, organized receptions for delegates, and served as liaison with the FfD Secretariat and Bureau. Эта рабочая группа готовила и пропагандировала программы по ориентации гражданского общества, ежедневные брифинги, совещания и заседания по выработке стратегии в связи со всеми подготовительными мероприятиями и слушаниями, организовывала приемы для делегатов и обеспечивала связь с секретариатом и бюро Международной конференции по финансированию развития.
It is envisioned that the programme strategy and nature of the current UNCDF local development portfolio would not be changed, but would be expanded, deepened and scaled up, depending on resource availability, to a larger number of LDCs in order to enhance coverage and impact. Предполагается, что стратегия программы и структура нынешнего портфеля проектов ФКРООН в области развития на местном уровне не изменятся, а будут расширены и углублены сообразно с имеющимися ресурсами и распространены на большее число НРС в целях расширения охвата и повышения отдачи.
In order to implement Tajikistan's health protection strategy for the period up to 2010, the State medium-term programme for guaranteed medical and health services for the period 2004-2005 is being drawn up. В целях реализации Стратегии Республики Таджикистан по охране здоровья населения в период до 2010 года в стране началась разработка Среднесрочной государственной программы гарантированных медико-санитарных услуг на 2004-2005 годы.
The integration of a regional approach as a central strategy in the implementation of the Programme of Action has been particularly effective, since it has facilitated the pooling of scarce resources - financial, skilled human and technological. Внедрение регионального подхода в качестве центральной стратегии осуществления Программы действий было особенно эффективным, поскольку он способствовал объединению скудных ресурсов - финансовых ресурсов, квалифицированной рабочей силы и технологий.
Gender and education was discontinued as a project in the UNICEF Mozambique country programme and replaced with a strategy that promotes gender equity as a cross-cutting dimension integrated into all educational support activities. Программа образования в интересах женщин была прекращена в качестве проекта в рамках страновой программы ЮНИСЕФ в Мозамбике и была заменена стратегией в поддержку обеспечения гендерного равенства в качестве сквозной темы, включенной во все учебные программы.
It was of the utmost importance to increase aid efficiency in Sierra Leone; accepting the Agenda for Change as the core strategy document and aligning all international support with that document would contribute to achieving that objective. Крайне важно повысить эффективность помощи в Сьерра-Леоне; принятие Программы преобразований в качестве документа основной стратегии и выстраивание всей международной помощи в соответствии с этим документом будет способствовать достижению этой цели.
To capitalize on the momentum of the launch of the assistance strategy by the Minister of Planning in the previous quarter, United Nations agencies, funds and programmes continued to increase the pace of activities in the country. Для наращивания импульса, приданного сообщением министра планирования о начале осуществления стратегии помощи в предыдущем квартале, учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций продолжали увеличивать темпы осуществления деятельности в стране.
The evaluation concluded that the Programme should generally continue in its current form, frequency and duration and that a return of investment evaluation strategy should be developed and implemented to collect more reliable data and continuously monitor the effectiveness of the Programme. Оценка показала, что программа должна в целом сохранить свою форму, частотность и формат мероприятий и что необходимо разработать и внедрить стратегию оценки «Отдачи от инвестиций» для сбора более значительного объема точных данных и непрерывного мониторинга эффективности программы.
In that respect, it must be borne in mind that client countries are the owners of their development policies and that selectivity in World Bank's strategy and actions must be guided first and foremost by developing countries' priorities and preferences. В этой связи следует помнить о том, что страны-клиенты несут ответственность за свою политику в области развития, и избирательная стратегия и программы Всемирного банка должны разрабатываться, прежде всего, исходя из приоритетов и предпочтений развивающихся стран.
ICAO also provided information on the implementation of the Universal Security Audit Programme and on its enhanced aviation security assistance and support strategy. ИКАО также предоставила информацию об осуществлении Универсальной программы по проведению проверок в сфере обеспечения авиационной безопасности, а также о его более масштабной стратегии оказания помощи и поддержки в деле обеспечения авиационной безопасности.
In that regard, we take note of the new Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) strategy contained in the "Joint Action for Results: UNAIDS Outcome Framework 2009-2011". В этой связи мы принимаем к сведению новую стратегию Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), озаглавленную «Совместные действия для достижения результатов: основанные на достигнутых результатах рамки ЮНЭЙДС на 2009 - 2011 годы».
It emphasized the role of institutional development and the importance of the gender mainstreaming strategy to ensure that needs and priorities of women and girls, men and boys are systematically incorporated in policies and programmes. В нем подчеркивается роль институционального развития и важность стратегии учета гендерных аспектов в основных направлениях деятельности для обеспечения того, чтобы потребности и приоритеты женщин и девочек, мужчин и мальчиков систематически включались в стратегии и программы.
APCICT will further develop the project strategy and undertake sustained advocacy among policymakers to support the national roll out of this initiative, utilizing its network of Academy partners and national champions identified at the consultative workshop. АТЦИКТ будет и далее разрабатывать проектную стратегию и вести неустанную пропагандистскую деятельность среди политиков для поддержки развертывания на национальном уровне этой инициативы, используя свою сеть партнеров Академии и национальных лидеров программы Академии, которая была определена на консультативном практикуме.
It covered eight projects and involving a two-level evaluation approach: (1) assessment of UNCDF programmes against their specific design; and (2) evaluating how these programmes worked in the context of the UNCDF corporate strategy. Он охватывал восемь проектов и был осуществлен на основе подхода с применением двухуровневой оценки: 1) оценка программ ФКРООН с учетом их конкретной цели; и 2) оценка того, каким образом эти программы осуществлялись в контексте корпоративной стратегии ФКРООН.
In Yemen, even before the difficulties of early 2011, the formulation of a national programme to implement the local governance strategy (approved by the Cabinet in 2008) had stalled, largely because of the increasingly fragile political and security situation. В Йемене, даже до возникших в начале 2011 года трудностей, разработка национальной программы осуществления стратегии управления на местном уровне (утверждена кабинетом в 2008 году) не увенчалась успехом в основном ввиду чрезвычайно нестабильной политической обстановки и обстановки в плане безопасности.
It was agreed to include a substantive agenda item reviewing and analysing the state of sustainable capacity development and technical support in the joint programme and to undertake further discussion of the UNAIDS technical-support strategy at the 29th meeting of the PCB. Было решено включить в повестку дня основной пункт, посвященный рассмотрению и анализу положения дел с развитием устойчивого потенциала и предоставлением технической поддержки в рамках объединенной программы, и провести дальнейшее обсуждение стратегии технической поддержки ЮНЭЙДС на двадцать девятом совещании ПКС.
UN-HABITATThe's key training and capacity buildingcapacity-building strategy of UN-Habitat is focused on strengthening governmental and non-governmental training institutions to enable them to implement innovative national training programmes with significant multiplier effects. Ключевая стратегия в области профессиональной подготовки и укрепления потенциала ООН-Хабитат направлены прежде всего на укрепление правительственных и неправительственных учебных заведений с тем, чтобы дать им возможность осуществлять новаторские национальные программы профессиональной подготовки, которые дадут многократную отдачу.