Programmes in the Contigo strategy relating to economic, social, |
Программы стратегии "С тобой", направленные на оказание экономической |
UNICEF and UNAIDS, for instance, developed a communications strategy to prevent mother-to-child transmission, to be adopted under a pilot intervention programme. |
Например, ЮНИСЕФ и ЮНЭЙДС разработали коммуникационную стратегию по предотвращению передачи заболеваний от матери ребенку, которая будет утверждена в рамках программы экспериментальных мер. |
Control of iodine deficiency disorders (IDD) throughout the region has been advanced by the adoption of universal salt iodization as the principal strategy. |
В результате принятия программы всеобщей йодизации соли в качестве основной стратегии во всем регионе активизировалась борьба с заболеваниями, вызываемыми йодной недостаточностью. |
Lessons are to be drawn, and recommendations made on the strategy and priorities of the programme. |
На основе проведенного исследования будут определены уроки, которые надлежит извлечь, и вынесены рекомендации относительно стратегии и приоритетов Программы. |
With regard to the medium-term programme framework, 2004-2007, his delegation commended the Secretariat on its formulation of a comprehensive and coherent corporate strategy. |
Что касается рамок среднесрочной программы на 2004 - 2007 годы, то делегация Литвы с удовлет-ворением отмечает усилия Секретариата по раз-работке всеобъемлющей и последовательной кор-поративной стратегии. |
For instance, in Viet Nam, the Gender Programme Coordination Group coordinated a gender analysis of the draft 2011-2015 national development strategy. |
Например, во Вьетнаме группа по координации гендерной программы координировала гендерный анализ в рамках проекта национальной стратегии развития на 2011 - 2015 годы. |
The Special Rapporteur stressed that the programmes placed under the Hambre Cero strategy could be further improved by integrating the human rights principles of non-discrimination, transparency, participation and accountability. |
Специальный докладчик подчеркнул, что программы, предусмотренные в рамках стратегии "Нулевой голод", можно было бы еще больше укрепить, включив в них правозащитные принципы недискриминации, прозрачности, демократического участия и подотчетности. |
As poverty is not always openly discussed in official policies in some countries, the promotion of human development and MDGs as part of the regional programming strategy has not been easy. |
В связи с тем что в некоторых странах не принято открыто обсуждать вопросы о борьбе с бедностью в контексте официальной политики, это затрудняет содействие развитию человеческого потенциала и достижению ЦРТ в рамках стратегии составления и осуществления региональной программы. |
The global review of the Technical Cooperation Programme concluded that although gender components are usually included in every project, there was little evidence of a gender mainstreaming strategy. |
В ходе глобального обзора Программы технического сотрудничества был сделан вывод о том, что, хотя гендерные аспекты обычно включаются в каждый проект, четкая стратегия по их систематическому учету, как представляется, отсутствует. |
Energy security is a real issue facing Pacific SIDS and Fiji presented a good example of how they are restructuring and implementing a biofuel strategy to increase their resilience to rising fuel prices. |
Одной из реальных проблем, стоящих перед МОРС Тихоокеанского региона, является проблема обеспечения энергетической безопасности, и в этой связи пример Фиджи показывает, как можно ослабить зависимость от растущих цен на топливо путем разработки и осуществления программы по использованию биотоплива. |
In the framework of the Contigo strategy, the Government implements the Oportunidades programme to promote human development among population groups living in extreme poverty. |
В рамках стратегии "С тобой" правительство осуществляет реализацию программы "Возможности", цель которой - развитие человека в отношении групп населения, живущих в условиях крайней нищеты. |
This strategy will be based on an increased presence in the east, starting with the Kindu-Goma-Kalemie triangle and spreading beyond that to other areas in North and South Kivu. |
Эта стратегия будет предусматривать осуществление мер по укреплению доверия, которые, по нашему мнению, будут иметь важнейшее значение в период, предшествующий началу поэтапного осуществления программы разоружения, разъединения и изыскания путей долгосрочного урегулирования. |
In the years that the National Council for the Promotion of Education has catered for migrant children, the operational strategy and curriculum have had to change. |
За те годы, когда НСРО оказывал содействие детям-мигрантам, потребовалось внести изменения в формы работы и учебные программы. |
The inspection report also praised a number of areas of the prison including the healthcare department, the prison drugs strategy and programmes for reducing offending behaviour. |
В нём также была воздана похвала различным отделам тюрьмы, включая отделение здравоохранения, тюремную наркостратегию и программы по сокращению преступного поведения. |
The national strategy supports actions coordinated by the Council for Social Cohesion, in particular the Mi Familia Progresa, Comedores Solidarios, Escuelas Abiertas (open schools) and Bolsa Solidaria programmes described earlier. |
Совет социального сплочения оказывает поддержку ЭНРДК в вопросах координации предпринимаемых инициатив, среди которых следует отметить такие программы, как "Моя семья движется вперед", "Общественные столовые", "Открытые школы" и "Биржа солидарности", о которых говорилось выше. |
In addition, the inter-agency working group on DDR is developing a Web-based United Nations resource centre and a joint training strategy for DDR practitioners. |
Кроме того, межучрежденческая рабочая группа по РДР работает над созданием доступной через сеть базы данных Организации Объединенных Наций по имеющимся ресурсам, а также совместной программы подготовки тех, кто занимается осуществлением РДР. |
The similar strategy can be used for placing location path parsing in a non-critical part of our program (say, initialization). |
Аналогичная стратегия может использоваться для того, чтобы помещать разбор пути адресации в некритичные места нашей программы (скажем, в место, где производится инициализация). |
Railroad Transport Division of Mikhailovksy GOK (subsidiary of Metalloinvest Holding) has acquired three new NP-1 series electric locomotives according to mining transport development strategy. |
Управление железнодорожного транспорта Михайловского ГОКа (входит в холдинг «Металлоинвест») пополнилось тремя новыми электровозами. Тяговые агрегаты серии НП-1 комбинат приобрел в рамках программы развития горно-транспортного комплекса. |
The UNESCO medium-term strategy for 1996-2001 and programme and budget for 1996-1997 both provide for the follow-up to the Global Conference. |
В рамках как среднесрочной стратегии ЮНЕСКО на 1996-2001 годы, так и программы и бюджета на 1996-1997 годы предусматриваются последующие действия по выполнению решений Глобальной конференции. |
Moreover, the Programme's strategy for 1997-2001 emphasizes that drug-control initiatives must be targeted and result-oriented so that the Programme can best support the international community, taking account of its limited resources. |
Более того в стратегии Программы на 197-2001 годы подчеркивается, что инициативы в области контроля над наркотическими средствами должны быть запланированы и ориентированы на достижение результатов так, чтобы Программа могла наилучшим образом поддержать усилия международного сообщества, принимая во внимание свои ограниченные ресурсы. |
Also, the crop-substitution strategy there had proven successful and UNDCP, which sponsored the programme, was considering using it as a model for countries elsewhere. |
Кроме того, успешной оказалась стратегия замены наркосодержащих культур, и МПКНСООН, являющаяся спонсором этой программы, рассматривает вопрос о том, чтобы предложить эту модель в качестве типовой в других регионах. |
The strategy is to pool the comparative advantages of UNDP with those of the partner to provide a critical mass of development support to programme countries. |
Эта стратегия призвана объединить сравнительные преимущества ПРООН с преимуществами ее партнера таким образом, чтобы объем помощи в целях развития странам, в которых осуществляются программы, обеспечил качественные изменения в их развитии. |
The inspection concluded that UNHCR's assistance programme should be converted from an approach that provides certain types of benefits to refugees across-the-board, to a strategy that targets vulnerable cases. |
Инспекционная миссия пришла к выводу о том, что в осуществлении программы помощи УВКБ следует отказаться от подхода, предусматривающего определенные виды благ для всех беженцев, и принять стратегию, ориентированную на оказание помощи тем, кто находится в уязвимом положении. |
Different programmes focus on districts independently, responding preferentially to the priorities of their counterpart departments rather than working jointly to promote a strategy of convergent community action. |
Различные программы составляются в интересах конкретных районов без какого-либо согласования, главным образом, в соответствии с приоритетами соответствующих департаментов, а не в рамках совместных усилий по поощрению стратегий осуществления мер в целях слияния общин. |
This strategy must clearly be inserted within available and proposed government programmes, and must integrate FEP training into relevant ongoing training, thus maximizing coverage in a cost-effective manner. |
Эта стратегия, несомненно, должна быть включена в имеющиеся и предлагаемые программы правительства и должна предусматривать объединение процесса обучения методике ПСП с соответствующими текущими процессами профессиональной подготовки, с тем чтобы добиться максимального охвата при снижении издержек. |