Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
Kenya prepared the Kenya Joint Assistance Strategy in 2007 and updated it in 2010 to take into account the Accra Agenda for Action and to align it to the Government's long-term development strategy. Кения в 2007 году подготовила «Кенийскую совместную стратегию поддержки», которая затем была обновлена в 2010 году с учетом положений Аккрской программы действий, а также долгосрочной стратегии правительства в сфере развития.
The New Action Plan was developed in the EU framework on Roma, OSCE/ODIHR Strategy and Report on implementation of the strategy in states that are party of OSCE (2008), CoE and United Nations recommendations. Новый план действий был разработан в рамках программы действий Европейского союза в отношении рома и в соответствии со Стратегией ОБСЕ/БДИПЧ по этой проблематике и докладом об осуществлении этой Стратегии в государствах - членах ОБСЕ (2008 год), а также рекомендациями Совета Европы и Организации Объединенных Наций.
A Maori Labour Market Strategy was put in place to combine special programmes specifically for Maori with the general proposals, producing a comprehensive strategy to address Maori labour market disadvantage. Была подготовлена стратегия в области рынка труда для маори, имеющая своей целью объединить специальные программы, конкретно предназначенные для маори, с общими предложениями, что позволило бы разработать всеобъемлющую стратегию рассмотрения проблем неблагоприятного положения маори на рынке труда.
However, the Committee is concerned that there is no comprehensive policy and strategy for the attainments of child rights which could be linked to the Afghan National Development Strategy and to the national budget. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия всеобъемлющей программы и стратегии по осуществлению прав ребенка, которая была бы увязана с Национальной стратегией развития Афганистана и с национальным бюджетом.
The Strategy Document on Poverty Reduction and the National Health Development Plan, implemented through the Health Services Development Programme, as well as the private sector Medium-Term Financing Framework, constitute the main pillars of our national strategy. Стратегический документ по сокращению масштабов нищеты и Национальный план развития здравоохранения, осуществляемой посредством программы развития медицинских услуг, а также рамки среднесрочного финансирования частного сектора составляют главную основу нашей национальной стратегии.
Preparation and management of one electoral needs assessment mission to review benchmarks and process for United Nations electoral assistance exit strategy beyond 2014 with the Board of Commissioners Подготовка и проведение одной миссии по оценке потребностей в связи с выборами в целях обсуждения с Советом уполномоченных контрольных показателей и процесса сворачивания программы помощи в проведении выборов со стороны Организации Объединенных Наций после 2014 года
The One Programme strategy allows the United Nations system to more adequately address cross-cutting issues (such as human rights, gender equality and HIV/AIDS) and also support Governments on multidisciplinary development concerns such as economic development and the environment. Стратегия «одной программы» позволяет системе Организации Объединенных Наций более адекватно заниматься сквозными вопросами (такими, как права человека, гендерное равенство и ВИЧ/СПИД) и, кроме того, оказывать правительствам поддержку по многоотраслевым проблемам развития, таким как экономическое развитие и окружающая среда.
To achieve this objective, the Afghan Government has developed Towards Self-Reliance, a strategy for sustainable growth and development to be implemented through the National Priority Programs (NPPs), with a focus on economic growth, revenue generation, jobs, and human development. Для решения этой задачи правительство Афганистана разработало стратегию устойчивого роста и развития под названием «К самостоятельности», которая будет реализовываться через национальные приоритетные программы с акцентом на обеспечение экономического роста, увеличение объема поступлений, создание рабочих мест и развитие человеческого потенциала.
This includes support for drafting relevant legislation, including a national strategy to advance women's rights and a domestic violence bill, as well as a programme to address violence against women in collaboration with UNFPA and UNHCR. Это включает поддержку при составлении соответствующего законодательства, в том числе национальной стратегии продвижения прав женщин и законопроекта о бытовом насилии, а также программы по борьбе с насилием в отношении женщин в сотрудничестве с ЮНФПА и УВКБ.
Such programmatic collaboration is expected to continue under the proposed UNEP medium-term strategy for 2014 - 2017 and through the proposed programme of work for 2014 - 2015. Ожидается, что такого рода программное сотрудничество продолжится и в соответствии с предлагаемой среднесрочной стратегией ЮНЕП на 2014-2017 годы, и в рамках предлагаемой программы работы на 2014-2015 годы.
A well-executed strategy could engender system-wide cooperation and coordination in the field of environment against the backdrop of the roles and responsibilities of UNEP as outlined in the Nairobi Declaration on the Role and Mandate of the United Nations Environment Programme. Правильно реализованная стратегия может положить начало общесистемному сотрудничеству и координации в области охраны окружающей среды с учетом роли и обязанности ЮНЕП, как они изложены в Найробийской декларации о роли и мандате Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
UNCTAD organized a workshop in the Comoros for formulating a trade development strategy and prepared the necessary background papers for the validation workshop that was attended by Government officials and Enhanced Integrated Framework stakeholders. ЮНКТАД организовала на Коморских Островах рабочее совещание для разработки стратегии развития торговли и подготовила необходимую справочную документацию для совещания по утверждению этой стратегии, на котором присутствовали правительственные чиновники и участники расширенной Комплексной рамочной программы.
UNEP has been implementing the 2010 - 2013 medium-term strategy through its 2010 - 2011 programme of work and, from January 2012, the 2012 - 2013 programme of work. ЮНЕП осуществляет среднесрочную стратегию на период 2010-2013 годов посредством своей программы работы на период 2010-2011 годов и, с января 2012 года, программы работ на период 2012-2013 годов.
In the operational strategy adopted in November 2013 by the General Conference for the Priority Africa programme of the organization, a culture of peace was designated as one of the main pillars of its activities in the region during the period 2014-2021. В оперативной стратегии, принятой в ноябре 2013 года Генеральной конференцией для программы ЮНЕСКО «Приоритет: Африка», культура мира была определена в качестве одной из главных составляющих ее деятельности в этом регионе на период 2014 - 2021 годов.
Nearly 67 country operations are implementing SGBV prevention and response programmes, in line with this global strategic priority and UNHCR's SGBV prevention and response strategy. Почти 67 страновых операций реализуют программы по профилактике и и реагированию в связи с СГН в русле этого глобального стратегического приоритета и стратегии УВКБ ООН по предотвращению и реагированию в связи с СГН.
The 2008 System of National Accounts was integrated into all elements of the work programme of the Economic Statistics Section, whose highlights were the regional strategy for the implementation of the System and the progress presented at the tenth session of the Statistical Committee, in 2013. Система национальных счетов 2008 года стала элементом всех аспектов программы работы Секции экономической статистики, которая в первую очередь занималась региональной стратегией внедрения Системы и представила сведения о достигнутых в этой связи результатах на десятом совещании Статистического комитета в 2013 году.
The National Oceanic and Atmospheric Administration through its Coral Reef Conservation Programme international strategy has identified the wider Caribbean region as one with which it will work in order to strengthen the capacity to manage the coral ecosystem for the period 2010-2015. Национальное управление океанических и атмосферных исследований в рамках международной стратегии Программы сохранения коралловых рифов определило Большой Карибский район как один из регионов, в котором оно будет проводить мероприятия в целях укрепления потенциала в области регулирования экосистем коралловых рифов в период 2010 - 2015 годов.
UNEP is working with the United Nations Human Settlement Programme (UN-Habitat), the Secretariat of the Pacific Regional Environment Programme and the Lami Town Council to design and implement an ecosystem-based adaptation strategy for the coastal town of Lami in Fiji. ЮНЕП во взаимодействии с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), секретариатом Тихоокеанской региональной программы по окружающей среде и городским советом Лами разрабатывают и осуществляют экосистемную стратегию адаптации для прибрежного города Лами в Фиджи.
This is evidenced for example, in the strategic plan of UNDP, UNICEF, UNFPA, UNESCO, UNOPS and WFP, as well as the FAO and the ILO programmes of work and budget and the operational strategy of UNIDO. Об этом свидетельствуют, например, стратегические планы ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ЮНЕСКО, ЮНОПС и ВПП, а также программы работы и бюджеты ФАО и МОТ и оперативная стратегия ЮНИДО.
In addition, the Department will continue the implementation of the strategic capital review initiative, a long-term capital programme and prioritization strategy for the global premises of the United Nations Secretariat in accordance with the guidance received from the General Assembly. Кроме того, Департамент будет продолжать заниматься реализацией инициативы по проведению стратегического обзора капитальных активов - разработкой долгосрочной программы капитальных работ и стратегии определения очередности их выполнения для помещений Секретариата Организации Объединенных Наций по всей системе в соответствии с указаниями, полученными от Генеральной Ассамблеи.
4.10 By June 2015, the Department of Field Support will have mainstreamed the main benefits of the integrated service delivery model of the global field support strategy into its programme of work. 4.10 Предполагается, что к июню 2015 года в рамках программы своей работы Департамент полевой поддержки должен обеспечить полную реализацию основных преимуществ комплексной модели оказания услуг, предусматриваемой глобальной стратегией полевой поддержки.
Going forward into 2015, the CGE plans, at its first meeting of 2015, to revisit its work programme and make the necessary adjustments, including incorporating the relevant elements from its long-term strategy referred to in paragraph 36 above. Что касается перспектив на 2015 год, КГЭ на своем первом совещании в 2015 году планирует вернуться к рассмотрению своей программы работы и внести необходимые корректировки, в том числе включить туда соответствующие элементы из своей долгосрочной стратегии, упомянутой в пункте 36 выше.
Thus, continuity between the first and second halves of the medium-term strategy period 2014 - 2017 has been assured by subsuming many of the elements of the programme of work in this new draft programme, taking into account lessons learned from reviews and evaluations. Таким образом, преемственность первой и второй половин периода среднесрочной стратегии 2014-2017 годов была обеспечена тем, что многие из элементов программы работы были перенесены в настоящий новый проект программы с учетом уроков, извлеченных из обзоров и оценок.
Such a strategy to be developed in 2014 would ensure alignment of staff with the results in the programme, a talent management approach and a systematic approach to the further development of staff capacities. Такая стратегия, которую планируется разработать в 2014 году, обеспечит большее соответствие кадровой ситуации запланированным в рамках программы результатам, подход к управлению талантами и системный подход к дальнейшему развитию потенциала сотрудников.
The lack of a national vision and strategy in the areas of justice and corrections, including the delay in the endorsement of projects under the joint justice support programme, made it difficult to sustain the impact of the support provided by MONUSCO in these areas. Отсутствие национальной концепции и стратегии по правосудию и исправительной системе, и в том числе задержка с согласованием проектов в рамках совместной программы поддержки сектора правосудия затрудняли достижение положительного эффекта от содействия, оказываемого МООНСДРК в этих областях.