Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
A few delegations requested clarification on what impact the strategy would have on sector development programmes, such as SIPs and SWAPs, and two delegations noted the lack of attention to resource issues generally. Ряд делегаций попросили прояснить ситуацию в отношении того, каким образом стратегия Фонда может повлиять на программы секторального развития, в том числе программы секторальных инвестиций и различные секторальные подходы.
Owing to the proliferation of small arms in the hands of civilians in Darfur, the Parties, with the support of UNDP and UNAMID, shall develop a strategy and plans for the implementation of a voluntary civilian arms control programme. Ввиду распространения стрелкового оружия среди гражданского населения в Дарфуре Стороны при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ЮНАМИД разрабатывают стратегию и планы осуществления добровольной программы гражданского контроля за оружием.
To this end, the Programme Implementation Coordination Team, headed by a Team Leader (general temporary assistance position at the D-1 level), currently plans, manages and coordinates the programme of work associated with the strategy. Для обеспечения этого Группа по координации осуществления программы, возглавляемая руководителем Группы (сотрудник на должности категории временного персонала общего назначения класса Д-1), в настоящее время занимается планированием программы работы, связанной со стратегией, руководит ее осуществлением и выполняет координационные функции.
To further advance coherence, UNDAFs need to be anchored not only by resource targets, but also by an agreed joint resource mobilization strategy and plan focusing on UNDAF outcomes and common programme goals. Для дальнейшего укрепления слаженности необходимо, чтобы Рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития предусматривали не только целевые объемы ресурсов, но и согласованную совместную стратегию их мобилизации и план действий с учетом конечных результатов и общих целей программы.
The World Bank's role in implementing the strategy and Programme is three-fold: first, as manager of the MDRP secretariat; secondly, as administrator of the Multi-Donor Trust Fund; and thirdly, as co-financier of national programmes. Роль Всемирного банка в осуществлении стратегии и программы включает три направления деятельности: во-первых, в качестве управляющего секретариата Многострановой программы демобилизации и реинтеграции для района Великих озер, во-вторых, в качестве администратора Целевого фонда, включающего средства многих доноров, и в-третьих, участника финансирования национальных программ.
In this way the remotest rural communities have been brought in and a system of permanent supervision has been installed. The teaching strategy includes programmes that respect beliefs and forms of cultural and religious expression, as well as promoting action in favour of women. В этой работе с относительно удалёнными от городских центров группами населения сельских районов применяется стратегия постоянного мониторинга; выполняются программы, свидетельствующие об уважительном отношении к мировоззрению и формам проявления культуры и религиозности и программы действий в интересах женщин.
OIOS stresses that such a public-information strategy for the programme as a whole is needed in order to ensure that coordination bears fruit and that the limited resources given to United Nations support for NEPAD are used more efficiently. УСВН подчеркивает, что координация будет продуктивной и ограниченные ресурсы, выделяемые на осуществление программы поддержки Организацией Объединенных Наций НЕПАД, будут использоваться эффективно только тогда, когда будет разработана такая стратегия в области общественной информации для всей программы в целом.
While results-based policy and strategy remain relevant for RBEC/BRC activities at the regional level, RBEC may not necessarily use the traditional programme framework (similar to the country one) to describe the regional programme. Хотя политика и стратегия, направленные на достижение конкретных результатов, сохраняют свою актуальность для деятельности РБЕС/БРЦ на региональном уровне, РБЕС не должна в обязательном порядке использовать традиционные рамки программы (аналогичные страновым) для описания региональной программы.
Pursuant to its strategy for the period 2008-2011, UNODC has been developing integrated regional and thematic programmes with various components; the programmes have evolved from being project-based to adopting a more flexible approach to technical assistance. В соответствии со своей стратегией на период 2008-2011 годов ЮНОДК разработало комплексные региональные и тематические программы с различными компонентами; при этом на смену программам, основанным на осуществлении конкретных проектов, приходят программы, основанные на более гибком подходе к технической помощи.
Status report with respect to measurements of particulate matter. Mr. Torseth emphasized the work on the PM monitoring strategy and explained the proposed monitoring programme. Г-н Торсет рассказал о работе над стратегией мониторинга ТЧ и разъяснил существо предлагаемой программы мониторинга.
An important step in the strategy for prevention and education was the introduction of family violence as a topic in the professional training curriculum for, among others, the Judiciary Academy, the Carabineros, and in certain branches and postgraduate programmes in universities. В рамках стратегии по предупреждению насилия и соответствующего воспитания, включение темы насилия в семье в учебные программы курсов по профессиональной подготовке стало очень важным достижением.
There is no specific implementation budget for the strategy, with the exception of a Senior Programme Officer post and general temporary assistance resources approved for a team leader post within the Programme Implementation Coordination Team for the global field support strategy. Отдельный бюджет на осуществление стратегии не формируется, за исключением ресурсов по статье временного персонала общего назначения, утвержденных для должности руководителя группы в составе Группы по координации осуществления программы глобальной стратегии полевой поддержки.
Private sector development strategies were to be given high priority and to be explicitly reflected in all country assistance strategy documents and programmes of the group, and IFC and MIGA were to be involved in formulation of country strategy. Стратегиям развития частного сектора необходимо было уделять первоочередное внимание, и все документы и программы группы, посвященные стратегиям оказания помощи странам, должны были содержать прямые ссылки на стратегии развития частного сектора, а МФК и МИГА следовало привлечь к разработке страновых стратегий.
Regarding the trade efficiency strategy, the analytical and policy-oriented bases of the trade efficiency programme are recalled and the practical steps of a result-oriented strategy are illustrated by two examples, namely the ASYCUDA programme and the Trade Point programme. Что касается стратегии эффективности торговли, то внимание обращается на аналитические и стратегические основы программы эффективности торговли, а практические меры в рамках стратегии, ориентированной на конкретные результаты, иллюстрируются двумя примерами: программой АСОТД и программой Центров по вопросам торговли.
The recently developed Strategy for Youth at Risk in Africa and the conception of a similar strategy for Latin America and the Caribbean represent a first multisectoral effort to define and target urban youth vulnerability factors. Программы сотрудничества ООН-Хабитат с этими партнерами будут нацелены на борьбу с безработицей среди молодежи и оказание помощи входящим в группы риска молодым людям в городских районах.
The strategy should also establish institutional responsibility for the process; identify resources available to attain the objectives, targets and goals; allocate resources appropriately according to institutional responsibility; and establish accountability mechanisms to ensure the implementation of the strategy. Право отдельных лиц и групп лиц участвовать в процессе принятия решений, которые могут отразиться на осуществлении ими права на воду, должно стать неотъемлемой частью любой политики, программы или стратегии в области водных ресурсов.
In line with UNCTAD's overall strategy aimed at increasing the CB element in TC, activities are increasingly carried out in the framework of longer-term projects; this facilitates follow-up and appropriate sequencing of activities to obtain the desired results. В 2003 году была проведена независимая углубленная оценка программы ТС/УП в области ТОСР. Рабочая группа по среднесрочному плану и бюджету по программам одобрила рекомендации по дальнейшему совершенствованию программы.
One testing strategy, called basis path testing by McCabe who first proposed it, is to test each linearly independent path through the program; in this case, the number of test cases will equal the cyclomatic complexity of the program. Предложенный им метод заключался в тестировании каждого линейно независимого маршрута через программу, в этом случае число необходимых тестов равно цикломатической сложности программы.
Review of progress made in implementing the Buenos Aires Plan of Action, the new directions strategy for technical cooperation among developing countries and the decisions of the High-level Committee. организационные, административные и финансовые механизмы Программы развития Организации Объединенных Наций для оказания поддержки сотрудничеству Юг-Юг.
With the launching of NEPAD and the endorsement of the UNIDO-sponsored African Productive Capacity Initiative as the industrial component of the NEPAD strategy, UNIDO programmes will boost national and regional initiatives and cooperation in line with the established sectoral priorities. Комплексные программы ЮНИДО, осуществляемые в этом регионе, будут постепенно способствовать повышению производительности и потенциала этих секторов в целях скорейшего достижения конкурентоспособности.
The drafting of a strategy for the universal iodization of salt is under way and the elimination of iodine insufficiency, as well as the establishment of the national committee on such issue, has led to a collection of laws and ordinances in the contagious diseases field. В результате разработки программы по обязательному йодированию соли и ликвидации нехватки йода, а также создания национального комитета по этому вопросу осуществляется сбор материалов по законодательным актам и постановлениям, касающимся инфекционных заболеваний.
The strategy would concentrate on priority thematic areas, with several topics focusing on capacity-building and sustainable development for developing countries, and would address various issues related to the United Nations global agendas for development. Комитет принял к сведению мероприятия Программы, осуществленные в 2005 году, информация о которых содержится в докладе Научно-технического подкомитета и докладе Эксперта по применению космической техники.
The Global Campaign on Secure Tenure will continue to spearhead a global strategy that promotes secure tenure for all, partnership with the urban poor as well as inclusive and sustainable human settlements policies. Отдел по вопросам жилья и устойчивого развития населенных пунктов будет осуществлять пропагандистские и нормативные мероприятия через глобальные кампании Программы.
The Government stated that it was drafting a national strategy for the improvement of the living conditions of the Roma community, aimed at improving the economic conditions of the Roma community as well as eliminating the discrimination that it faces. В ходе тематического анализа Дурбанской декларации и Программы действий было установлено, что 35 секторов национальной государственной администрации будут привлечены к осуществлению текста.
Another important strategy is the Programme to Combat Exclusion in Guatemala, in the context of the financing agreement signed between the European Union and Guatemala on 15 December 2004. Основная задача этой программы - "способствовать преодолению социальной, экономической и политической изоляции бедных сельских женщин, в частности женщин из числа коренного населения в Гватемале".