| The strategy is guided by a five-year strategic plan that has been developed in the context of the Health Sector Development Plan (HSDP). | В его основу положен пятилетний стратегический план, подготовленный в контексте программы развития здравоохранения (ПРЗ). | 
| As noted in paragraph 6, learning lessons can be an important component of a programme's knowledge management strategy. | Как указано в пункте 6, учет накопленного опыта может быть одним из важных компонентов стратегии управления знаниями в рамках программы. | 
| Careful consideration would need to be given to these issues during the preparation and the implementation of the Agenda for Change 2 strategy. | Этим проблемам будет необходимо уделить пристальное внимание в ходе разработки и реализации стратегии для второй Программы преобразований. | 
| The strategy will be integrated into the EU - Africa Partnership in the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme framework. | Эта стратегия будет включена в сферу деятельности партнерства ЕС-Африка в рамках комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке. | 
| Policy and strategy papers for five programmatic focus prepared | Подготовка документов с изложением политики и стратегии по пяти основным направлениям программы | 
| Policy and strategy papers have been prepared for five programmatic focus areas. | По пяти основным направлениям программы были подготовлены документы с изложением политики и стратегии. | 
| In addition, implementation of the strategy will be guided by the respective programmes of work. | Кроме того, руководством к действию при осуществлении стратегии будут служить соответствующие программы работы. | 
| Those efforts were conducted through the United Nations integrated programme in support of the national reintegration strategy. | Эти усилия осуществлялись в рамках комплексной программы Организации Объединенных Наций в поддержку Национальной стратегии реинтеграции. | 
| Canada provided information on its comprehensive biological non-proliferation strategy for cooperative assistance in the Kyrgyz Republic being implemented under Canada's Global Partnership Program. | Канада представила информацию о своей всеобъемлющей стратегии биологического нераспространения для целей оказания содействия на основе сотрудничества в Кыргызской Республике, которая реализуется в рамках канадской Программы глобального партнерства. | 
| The end result of that strategy has been an upsurge in the number of countries that are today pursuing nuclear-weapon programmes. | В результате такой политики круг стран, которые сегодня осуществляют программы по ядерному оружию, расширился. | 
| In many countries, awareness-raising policies encompass education programmes for students in schools and universities as a standard component of the overall anti-corruption strategy. | Во многих странах политика повышения осведомленности в качестве стандартного компонента общей стратегии борьбы с коррупцией предусматривает образовательные программы для учащихся школ и вузов. | 
| School meals programmes in developing countries constitute a recommended strategy that provides better nutrition and improves access to education for children. | Программы школьного питания в развивающихся странах являются рекомендуемой стратегией, обеспечивающей улучшение питания и расширение доступа детей к образованию. | 
| In 2005, the first race equality strategy was launched, forming the basis for a renewed programme of action. | В 2005 году началось осуществление первой стратегии обеспечения расового равенства, которая легла в основу возобновленной программы действий. | 
| A population profiling exercise and the continuation of the Refugee-Affected and Hosting Areas programme form part of the strategy. | Эта стратегия предусматривает профилирование населения и продолжение реализации программы помощи беженцам и принимающим их районам. | 
| In Afghanistan, the Ministry of Women's Affairs integrated a gender perspective into programmes related to the national development strategy. | В Афганистане министерство по делам женщин включило гендерную проблематику в программы, связанные с национальной стратегией развития. | 
| Employment-guarantee programmes can be an effective strategy for addressing shortages in infrastructure and other goods and services. | Программы обеспечения гарантированной занятости могут стать одной из эффективных стратегий решения проблемы недостаточного развития инфраструктуры и предложения товаров и услуг. | 
| An example is the strategy on industrial chemicals developed in consultation and cooperation with partner organizations of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals. | В качестве примера можно привести стратегию в отношении промышленных химикатов, разработанную в консультации и взаимодействии с партнерскими организациями, участвующими в реализации Межорганизационной программы по рациональному регулированию химических веществ. | 
| With the programme itself coming to an end in 2012, both agencies are looking to develop an exit strategy. | С окончанием собственно программы в 2012 году оба учреждения предполагают выработать стратегию выхода. | 
| The Ministry of National Education had elaborated a strategy which aimed at integrating the values of citizenship and human rights in schools. | Министерство национального просвещения выработало стратегию, предусматривающую включение в школьные программы гражданских ценностей и прав человека. | 
| UNMIT also continued its awareness activities under the "UN Cares" strategy. | ИМООНТ также продолжала осуществлять свои мероприятия по расширению осведомленности в рамках программы «ООН заботится о людях». | 
| Without a national strategy, it is difficult to integrate climate change issues into the curriculum. | Без национальной стратегии интегрировать тематику изменения климата в программы обучения весьма непросто. | 
| UNIDO's new strategy for the ITPO Network would undoubtedly improve integration of the Offices with UNIDO's technical cooperation programmes. | Новая стратегия ЮНИДО в отношении Сети ОСИТ, без сомнения, повысит вовлеченность отделений в программы технического сотрудничества ЮНИДО. | 
| This Programme strategy is consistent with the Council's objectives and uses the Certified Management Consultant qualification to enhance business support professions in these countries. | Стратегия этой Программы соответствует целям и задачам Совета и использует ранг "сертифицированного консультанта по вопросам управления" для укрепления профессий, связанных с поддержкой бизнеса в этих странах. | 
| Learning from the pilot countries will inform the development of a broader organizational gender mainstreaming strategy during 2010. | Опыт стран, реализующих программы в экспериментальном режиме, станет основой для разработки расширенной стратегии актуализации гендерной проблематики в 2010 году. | 
| To address these and other challenges, a key strategy of the country programme will be communication for change and development. | Для решения этих и других проблем ключевой стратегией страновой программы станет пропаганда преобразований и развития. |