Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
The regionalization aspect of many regional programme initiatives is not clear, and most are perceived as multi-country activities without an underlying regional strategy. Аспект регионализации во многих инициативах региональной программы выражен нечетко, и большинство из них воспринимаются как многострановая деятельность, не имеющая основополагающей региональной стратегии.
The regional programme does not have a strategy suited to assisting national partners to address the needs and vulnerabilities of the Caribbean. У региональной программы отсутствует соответствующая стратегия оказания содействия национальным партнерам в удовлетворении нужд и устранении слабых мест в странах Карибского бассейна.
In addition to formal technical and vocational training, non-formal skills development and training is also taken as a strategy to meet economic requirements. Помимо формального профессионально-технического обучения для удовлетворения потребностей экономики организуются также неформальные программы по развитию навыков и профессиональной подготовке.
The Government is working with international, regional and local partners in order to prevent the spread of HIV/AIDS through a Voluntary Counselling and Testing Programme and an intensive education and information strategy. Правительство сотрудничает с международными, региональными и местными партнерами в целях предотвращения распространения ВИЧ/СПИДа посредством программы добровольных консультаций и тестирования и активной стратегии просвещения и информирования.
One of the key elements outlined in the programme strategy is to measure the progress of the Millennium Development Goals in regard to indigenous peoples. Одним из основных элементов, изложенных в стратегии программы, является определение прогресса в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые касаются коренных народов.
An action plan outlines the strategy and substance of the programme, based on the region's particular environmental challenges as well as its socio-economic and political situation. В плане действий определяются стратегия и существо программы на основе специфических экологических вызовов региона и его социально-экономической и политической ситуации.
VIII. Operationalizing the strategy in the UNEP programme of work Обеспечение практической реализации стратегии в контексте программы работы ЮНЕП
At the headquarters level, both inter- and intra-agency coordination must ensure that a common strategy and agenda for poverty eradication is transmitted to the field. На уровне штаб-квартир как межучрежденческая, так и внутриучрежденческая координация должны обеспечить передачу на места общей стратегии и программы действий по искоренению нищеты.
WHO collaborated closely with NEPAD in the development of the NEPAD health strategy and the initial programme of action. ВОЗ в тесном сотрудничестве с НЕПАД занималась разработкой стратегии НЕПАД в области здравоохранения и первоначальной программы действий.
The new leadership would have to review the Organization's strategy and programmes and its human and financial resources in order to build on past successes. Новому руководству необходимо будет пересмотреть стратегию и программы ЮНИДО, ее людские и финансовые ресурсы, с тем чтобы успешно задействовать свои предыдущие достижения.
Promotion of iodized salt use, as the only effective strategy to prevent problems deriving from lack of iodine; поощрение использования йодированной соли в качестве единственной эффективной программы по предотвращению проблем, связанных с нехваткой йода;
The vision strategy would be aligned with the medium-term programme framework for 2006-2009 and reflected in the budget for 2006-2007. Стратегия будет согласована с рамками средне-срочной программы на 2006 - 2009 годы и отражена в бюджете на 2006 - 2007 годы.
The Government of Morocco has recently submitted a request to FAO for a technical cooperation programme to assist with a national strategy for gender and rural women. Правительство Марокко недавно направило ФАО просьбу об организации программы технического сотрудничества в разработке национальной стратегии «Гендерный фактор и сельские женщины».
A bold strategy for economic development is necessary to support the restoration of essential State services, continue the process of refugee resettlement, reintegrate former militias, disband armed groups and strengthen the counter-narcotics programme. Необходимо разработать эффективную стратегию экономического развития для содействия восстановлению деятельности важнейших государственных служб, продолжения процесса расселения беженцев, реинтеграции бывших ополченцев, расформирования вооруженных групп и осуществления программы борьбы с наркотиками.
The project will involve a survey and a qualitative assessment, design of a strategy and creation of a core expert team within PIPA for implementing the investment retention programme. Данный проект будет включать в себя проведение обследования и качественного анализа, разработку стратегии и создание основной группы экспертов в рамках ПАПИ для реализации программы удержания инвестиций.
In response to this recommendation, the secretariat has made concrete efforts to delineate clearly the vision and strategy of its TC/CB programme and to communicate it to its stakeholders. В ответ на эту рекомендацию секретариат принял конкретные меры по четкому определению концепции и стратегии своей программы ТС/УП и направлению ее заинтересованным сторонам.
Nor does it address programmes that focus on the empowerment of women through interventions specifically aimed at this target group, which complement the gender mainstreaming strategy. В нем не рассматриваются также программы, в которых уделяется внимание расширению прав женщин на основе мер, специально ориентированных на эту целевую группу, и которые дополняют стратегию актуализации гендерной проблематики.
Other activities include outreach drug abuse and HIV/AIDS prevention programmes for in-school and out-of-school youth and the development of a comprehensive strategy in support of national and regional responses. Проводились также целенаправленные программы профилактики злоупотребления наркотиками и ВИЧ/СПИДа непосредственно для учащейся и неучащейся молодежи, а также разрабатывалась комплексная стратегия в поддержку национальных и региональных усилий.
The implementation strategy involves three combined approaches: Стратегия выполнения программы строится на трех комбинированных подходах:
UNESCO has adopted an integrated strategy for an international programme on democracy within the framework of the International Centre for Human Sciences, located in Byblos, Lebanon. ЮНЕСКО приняла комплексную стратегию по осуществлению международной программы развития демократии в рамках Международного центра гуманитарных наук, находящегося в Библосе, Ливан.
The OHCHR anti-trafficking programme follows a two-pronged strategy focusing on victim protection and assistance, on the one hand, and prevention, on the other. В рамках двунаправленной программы УВКПЧ по борьбе с торговлей людьми основное внимание уделяется защите жертв и оказанию им помощи, с одной стороны, и предупредительным мерам - с другой.
This reflects the dual strategy of the Office to mainstream gender across all policies and programmes, and to formulate specific interventions to benefit women and protect their rights. Все это отражает двуединую стратегию Управления по включению гендерной тематики во все стратегии и программы и формулирование конкретных мер в интересах женщин и защиты их прав.
Intermittent preventive treatment for infants shows considerable promise as a potential malaria control strategy, since sustainable delivery may be achieved through an expanded programme of immunization. Периодическое профилактическое лечение младенцев позволяет надеяться на то, что оно станет стратегией борьбы с малярией, поскольку его планомерность может быть обеспечена при помощи расширенной программы иммунизации.
The biodiversity programme strategy is based on the recognition that productive and healthy ecosystems and the species they support are fundamental to human well-being and survival. В основе стратегии осуществления программы поддержания биологического разнообразия лежит признание того, что продуктивные и здоровые экосистемы и поддерживаемые ими виды имеют определяющее значение для благополучия и выживания человечества.
The new strategy and framework aims at promoting greater linkages among the different components, while ensuring that the specific needs for all mission personnel are met. Новая стратегия и система оценки направлены на обеспечение более тесной увязки различных компонентов программы при удовлетворении конкретных потребностей всех сотрудников миссии.