Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
As a response to the high levels of dual infection of HIV and tuberculosis, we have now integrated these programmes at the policy and implementation levels and have embarked on a strong community-based strategy to seek, treat and retain people in care. В ответ на высокий уровень двойного инфицирования ВИЧ и туберкулезом в настоящее время мы вывели эти программы на уровень политики и реализации и приступили к осуществлению эффективной и ориентированной на общины стратегии, направленной на лечение людей и оказание им помощи.
A national strategy for good governance and anti-corruption 2011-2015 has also been adopted, establishing key benchmarks for a comprehensive Government-wide effort to improve governance at all levels. The Office of the Ombudsman was established on 11 February 2011 and is fully operational. Была принята Национальная стратегия благого управления и борьбы с коррупцией на 2011 - 2015 годы, в которой установлены основные контрольные параметры комплексной общегосударственной программы совершенствования системы государственного управления на всех уровнях. 11 февраля 2011 года создана Канцелярия Омбудсмена, которая сегодня функционирует в полном объеме.
Noting that the medium-term strategy for the period 2010 - 2013 identifies disasters and conflicts as one of six cross-cutting thematic priorities of the United Nations Environment Programme, отмечая, что в среднесрочной стратегии на период 2010 - 2013 годов природные бедствия и конфликты выделены в качестве одного из межотраслевых тематических приоритетов Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде,
The OSPAR Commission for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic, at its ministerial meeting held in September 2010, adopted a renewed strategy for the joint assessment and monitoring programme for the period 2010-2014. Комиссия по защите морской среды Северо-Восточной Атлантики (Комиссия ОСПАР) на своем министерском совещании, состоявшемся в сентябре 2010 года, утвердила обновленную стратегию совместной программы оценки и мониторинга на период 2010 - 2014 годов.
Assists in the design, coordination and monitoring of strategic policies and programmes and projects in support of the transformation strategy and undertakes research on key issues affecting the transformation agenda and process. Помогает в разработке, координации и мониторинге стратегической политики и программ и проектов в поддержку стратегии преобразования и осуществляет исследования по ключевым вопросам, касающимся программы и процесса преобразования.
We thus stress the importance of its full implementation, particularly the development of a global strategy on youth employment and the World Programme of Action for Youth. Поэтому мы подчеркиваем необходимость его полного выполнения, в первую очередь это относится к разработке глобальной стратегии обеспечения занятости молодежи и реализации Всемирной программы действий, касающейся молодежи.
The medium-term strategy for the period 2010 - 2013 of the United Nations Environment Programme (UNEP) also emphasizes the need to ensure that capacity-building and technology support run through the implementation of all priority areas and constitute an integral part of the UNEP programme of work. З. Среднесрочная стратегия Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) на период 2010 - 2013 годов также подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы укрепление потенциала и техническая поддержка пронизывали все приоритетные области и составляли неотъемлемую часть программы работы ЮНЕП.
It also contributes to the promotion of the environment component of the United Nations Decade of Education for Sustainable Development (2005 - 2014) and the implementation of the UNEP programme of work as part of the medium-term strategy for the period 2010 - 2013. Она также вносит свой вклад в продвижение экологического компонента Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций (2005-2014 годов) и осуществление программы работы ЮНЕП в рамках среднесрочной стратегии на период 2010-2013 годов.
Such measures and programmes should form an integral part of the criminal justice sector strategy, should be comprehensive and should cover all types of crimes, including gender-based crimes and human rights violations. Такие меры и программы должны стать составной частью стратегии сектора уголовной юстиции, должны носить всеобъемлющий характер и охватывать все виды преступлений, включая гендерные преступления и нарушения прав человека.
Partnership between UNAIDS and the Global Fund has resulted in synergies between the UNAIDS Agenda for Women and Girls and the Global Fund gender equality strategy. Партнерство между ЮНЭЙДС и Глобальным фондом привело к объединению усилий Программы ЮНЭЙДС в интересах женщин и девочек и усилий по осуществлению стратегии равенства мужчин и женщин, разработанной Глобальным фондом.
(c) The Commission should include human trafficking prevention (and its focus on reducing vulnerability) as a key strategy in gender equity programming. с) Комиссия должна включить вопросы предупреждения торговли людьми (с упором на сокращение факторов уязвимости) в качестве ключевой стратегии составления программы по обеспечению гендерного равенства.
The implementation plan will be in line with the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness, the Accra Agenda for Action and the Dakar Declaration on the Development of Statistics to harmonize the strategy with existing initiatives and align with partner country priorities. План осуществления будет соответствовать принципам Парижской декларации об эффективности помощи, Аккрской программы действий и Дакарской декларации о развитии статистической деятельности для согласования стратегии с существующими инициативами и для приведение в соответствие с приоритетными задачами стран-партнеров.
The Committee notes that children from economically disadvantaged and socially excluded families were identified as a priority in the State party's written replies and information that a national strategy for poverty reduction and social exclusion and a national programme for development of social protection were under way. Комитет отмечает, что в письменных ответах государства-участника проблемы детей из экономически неблагополучных и социально отчужденных семей были отмечены в качестве приоритетных; он также принимает к сведению информацию об осуществлении национальной стратегии сокращения бедности и социальной отчужденности и национальной программы развития системы социальной защиты.
The gender equality and the equal access to opportunities has been developed by considering various aspects, including the domestic and regional normative framework, the regional needs, bests practices, strategic priorities, the Lisbon agenda and the European strategy for the occupation. Вопросы гендерного равноправия и равного доступа к имеющимся возможностям прорабатываются в различных аспектах, в том числе с учетом нормативных рамок местного и регионального уровня, региональных потребностей, эффективной практики, стратегических приоритетов, Лиссабонской программы действий и Европейской стратегии занятости.
The second strategy (2007 to 2010) also includes programmes for promoting school enrolment by girls, and literacy campaigns. Во вторую стратегию, рассчитанную на 2007-2010 годы, будут включены, среди прочего, программы содействия предоставлению школьного образования для девочек и ликвидации безграмотности;
Develop a national strategy for education in human rights within the school system, in accordance with the World Programme and Plan of Action, with the full participation of all (Italy); разработать национальную стратегию преподавания прав человека в школах в соответствии с требованиями Всемирной программы и Плана действий на началах всеобщего участия (Италия);
In order to help workers adapt to post-crisis restructuring, the strategy would put in place policies to foster education, lifelong learning and skills development strategies, and would support the employment of young people, a particularly vulnerable group. Чтобы помочь трудящимся адаптироваться к реструктуризации, которая происходит после кризиса, Европейский союз планирует разработать образовательные программы, программы переподготовки и стратегии повышения квалификации, а также оказывать содействие в вопросах обеспечения занятости молодежи, которая является особо уязвимой группой населения.
In this regard, the Government has launched a special State programme for the implementation of the employment strategy, reducing the unemployment rate from 7.06 per cent in 2005 to 6 per cent in 2009. С этой целью правительство приступило к выполнению целевой государственной программы по реализации стратегии повышения занятости, благодаря которой снизить уровень безработицы с 7,06 процента в 2005 году до 6 процентов в 2009 году.
In the sphere of environmental sustainability, we have ratified all regional and international agreements, protocols and programmes on environmental protection and have adopted a strategy for the supply of drinking water and sanitation. В том что касается обеспечения экологической устойчивости, мы ратифицировали все региональные и международные соглашения, протоколы и программы по охране окружающей среды и утвердили стратегию по вопросам водоснабжения и санитарии.
UN-HABITAT also moved ahead on a programme to upgrade city slums, working with the Government to draft an area plan, finalize model housing designs and set an implementation strategy with a steering committee and with the residents of the areas identified for the project. ООН-Хабитат продвинулась также в реализации программы по оздоровлению городских трущоб: она работает с правительством над составлением зонального плана, завершением разработки типовых проектов жилых помещений и оформлением реализационной стратегии с привлечением руководящего комитета и жителей местности, отобранной для программы.
Two instruments are being developed to operationalize - by topic and geographically - the UNODC strategy for the period 2008-2011: these are the thematic and regional programmes. Для обеспечения практической реализации стратегии ЮНОДК на период 2008-2011 годов разрабатываются два вида документов, отражающих тематические и географические аспекты: тематические и региональные программы.
As a result, the Executive Council decreed in August 2009 that all the provincial bodies will have to develop a gender mainstreaming strategy and, as a regular practice of this approach, to integrate gender equality into all their programmes and projects. В результате этого в августе 2009 года Исполнительный совет предписал всем краевым органам разработать стратегии учета гендерной проблематики и в рамках этого подхода на регулярной основе включать компонент, связанный с гендерным равенством, во все их программы и проекты.
Faced with alternating floods and drought, Burkina Faso welcomed the implementation of the Africa Adaptation Programme, supported by Japan, and had launched an accelerated growth and sustainable development strategy as a reference framework for all development-related action. Попеременно страдая то от наводнений, то от засухи, Буркина-Фасо приветствует осуществление программы адаптации для Африки при поддержке Японии; страна начала осуществление стратегии ускоренного роста и устойчивого развития, выступающей в качестве рамочной основы для всей деятельности в области развития.
Since the Roma minority is one of the groups most at risk of discrimination and socio-economic exclusion, since 2004 Poland has been implementing an inclusion strategy aimed at this community, in the framework of the 10-year government-led Programme for the Roma Community in Poland. Поскольку меньшинство рома является одной из групп, наиболее подверженных риску дискриминации и социально-экономического отчуждения, с 2004 года Польша осуществляет стратегию интеграции этой общины в рамках десятилетней правительственной Программы в интересах общины рома в Польше.
Latvia reported that its 2002 Law on Corruption Prevention and Combating Bureau provided for the development of an anti-corruption strategy and a national anti-corruption programme with the participation of civil society, thus reflecting the principles of equality, transparency and openness. Латвия сообщила, что ее закон о бюро по предупреждению и противодействию коррупции 2002 года предусматривает разработку стратегии предупреждения и противодействия коррупции, а также национальной программы борьбы с коррупцией с участием гражданского общества, что тем самым отражает принципы равенства, прозрачности и открытости.