On the basis of that conviction the Government is taking actions in its national response to AIDS, making them an integral part of its development programme and strategy. |
Прекрасно осознавая это, наше правительство стремится, чтобы меры, принимаемые им в рамках национальной кампании по борьбе со СПИДом, были неотъемлемой частью осуществляемых в стране программы и стратегии в области развития. |
On that occasion, the President of Djibouti strongly advocated for the implementation of a strategy that could encompass and go beyond public health programmes. |
По этому поводу президент Джибути решительно поддержал осуществление стратегии, включающей в себя государственные программы в области здравоохранения и другие программы. |
The Mexican Government has a single strategy, known as "Living Better", which encompasses all of the programmes and actions implemented under its social policy. |
Мексиканское правительство преследует единую стратегию, известную под названием «Жить лучше», которая включает все программы и мероприятия, осуществляемые в рамках его социальной политики. |
In that context, further development of the modularization programme, which is one of the central pillars of the global field support strategy is currently under review. |
В данном контексте в настоящее время рассматривается возможность дальнейшего усовершенствования программы модуляризации, которая является одним из основных элементов глобальной стратегии полевой поддержки. |
The sustainability of the programme is ensured by the strong domestic commitment to the national strategy of private sector development and its support by other donors in a context of broad policy investment adjustments. |
Устойчивость этой программы обеспечивается решительной приверженностью страны национальной стратегии развития частного сектора и ее поддержкой со стороны других доноров в контексте значительных корректировок инвестиционной политики. |
China was a notable exception, reporting comprehensive progress on the availability of risk information, on developing a countrywide public awareness strategy and integrating disaster risk reduction into school curricula. |
Примечательным исключением является Китай, сообщивший о всестороннем прогрессе в предоставлении информации о рисках, разработке общенациональной стратегии информирования населения и включении сведений об уменьшении опасности бедствий в школьные программы. |
In the United Republic of Tanzania, the national strategy for community integration programme was launched in August 2010 to accompany the naturalization of some 162,000 refugees from Burundi. |
В августе 2010 года в Объединенной Республике Танзания была начата реализация национальной стратегии осуществления программы общинной интеграции, призванная помочь в натурализации порядка 162000 беженцев из Бурунди. |
He highlighted that while it reflects national circumstances and priorities, the Philippines' national climate change strategy has much to gain from the guidance of international processes such as the Nairobi work programme. |
Он подчеркнул, что, хотя национальная стратегия Филиппин в области изменения климата отражает существующие в стране условия и ее приоритеты, она может много выиграть, если будет идти в русле международных процессов, таких как процесс осуществления Найробийской программы работы. |
During 2010, a strategy on UNICEF engagement with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and an accompanying implementation framework were finalized, enabling stronger collaboration. |
В 2010 году была закончена разработка стратегии участия ЮНИСЕФ в работе Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и сопроводительной программы ее реализации, что позволит укрепить сотрудничество в этой области. |
With a view to the management of the protected areas, the programme has adopted a strategy supporting access to and the sustainable use of natural resources by indigenous communities. |
Для управления охраняемыми районами в рамках программы применяется стратегия поддержки доступа общин коренных народов к природным ресурсам и их рационального использования. |
Financial and human resources must be provided and a detailed programme and strategy that addressed the needs of developing States must be put in place in order to maintain a sustainable Technical Cooperation Programme. |
Для обеспечения устойчивого выполнения Программы технического сотрудничества необходимо предоставить финансовые и кадровые ресурсы и ввести в действие подробные программу и стратегию, отвечающие интересам развивающихся государств. |
The Government had hired, with United Nations Development Programme funding, a consultant who would elaborate a communications strategy for security sector reform. |
При финансовой поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций правительство наняло консультанта, который будет заниматься разработкой коммуникационной стратегии для целей реформы сектора безопасности. |
His country proposed moving from an integrated programme of cooperation with UNIDO to a cooperation strategy flexible enough to respond to future needs and reflect the priorities of the Moroccan Government. |
Его страна предлагает перейти от комплексной программы сотрудниче-ства с ЮНИДО к достаточно гибкой стратегии сотрудничества, которая позволяла бы удовлетво-рять будущие потребности и отражала приоритеты правительства Марокко. |
UNIDO began to formulate a coherent strategy for achieving the objective of Growth with Quality in late 2008 and early 2009. |
В конце 2008 года и в начале 2009 года ЮНИДО приступила к разработке последовательной стратегии достижения целей программы "Обеспечение роста с учетом критериев качества". |
The head of this programme, Minister Massoom Stanekzai, explained how the initiative provides for the economic reintegration of insurgents and sets out a political reconciliation strategy addressing all levels of the insurgency. |
Руководитель этой программы министр Массум Штанекзай пояснил, каким образом эта инициатива обеспечивает экономическую реинтеграцию повстанцев и осуществление политической стратегии примирения, охватывающей все уровни повстанческого движения. |
Partnership is both a strategy and a result of the country programme and is central to the continued work for children in Azerbaijan. |
Партнерство является одновременно и стратегией, и результатом страновой программы, а также основой для продолжения работы в интересах детей в Азербайджане. |
The outgoing Chair will present a long-term strategy for the Convention, which was elaborated in the process of review of the long-term programme of work. |
Уходящий со своего поста Председатель представит долгосрочную стратегию для Конвенции, которая была разработана в процессе рассмотрения долгосрочной программы работы. |
Furthermore, the Centre employs various means to conduct training needs assessments, which are taken into account in the formulation of its work programme and strategy. |
Кроме того, Центр использует различные средства для оценки потребностей в обучении, которые учитываются при разработке его программы работы и стратегии. |
Through the region-wide assessment, the work of TAG and the extensive consultations, a set of clear principles and strategy emerged to guide the formulation of the proposed regional programme. |
На основе общерегиональной оценки, работы ТКГ и широких консультаций был разработан ряд четких принципов и стратегия, которые послужили ориентирами для разработки предлагаемой региональной программы. |
The Bahamas National HIV/AIDS Programme is currently developing a strategy focused on prevention of HIV/AIDS to the most at-risk populations in the Bahamas, which includes the migrant Creole-speaking community. |
В рамках Багамской национальной программы борьбы с ВИЧ/СПИДом в настоящее время ведется разработка стратегии профилактической работы с наиболее подверженными риску группами населения Багамских Островов, к числу которых относятся говорящие на креольском языке мигранты. |
The way in which this programme was run changed substantially in 2003, when a new implementation strategy and a new operating structure were developed. |
Начиная с 2003 года форма осуществления программы существенным образом изменилась, когда разрабатывается новая стратегия осуществления и новая структура функционирования. |
The Fund also facilitates capacity building for health care workers in nutrition education and a nutrition strategy that is integrated into the Maternal Child Health Programme. |
За счет средств этого банка также осуществляется подготовка работников системы здравоохранения по вопросам пропаганды гигиены рационального питания и выработка стратегии в этой области в контексте программы охраны здоровья матери и ребенка. |
Those services included needle and syringe exchange programmes in the context of a comprehensive public-health and treatment strategy, but not supervised, Government-sponsored drug injection sites. |
К ним относятся программы обмена игл и шприцев в контексте всеобъемлющей государственной стратегии в области здравоохранения и лечения, но не инъекционные кабинеты, деятельность которых контролируется и находится в ведении государственных органов. |
The Programme strategy therefore gives enterprises an incentive to participate voluntarily and to develop an action plan for promoting equality of workplace opportunity between men and women. |
В связи с этим стратегия Программы стимулирует добровольное участие предприятий и разработку ими плана действий по содействию обеспечению равенства возможностей на производстве для мужчин и женщин. |
The Council of Child Rights should ensure the periodic monitoring and evaluation of the measures taken and use the results for further strategy and policy development on the areas covered by the Optional Protocol. |
Совету по правам ребенка следует периодически контролировать и оценивать принимаемые меры и на основе полученных результатов продолжать разрабатывать стратегии и программы осуществления различных положений Факультативного протокола. |