The draft programme reflects the outcome of the special session of the General Assembly and it is based on the Millennium Declaration, the ECE Ministerial Declaration and the ECE Strategy for a Sustainable Quality of Life in Human Settlements in the 21st Century. |
Проект программы работы отражает результаты специальной сессии Генеральной Ассамблеи и построен на основе Декларации Тысячелетия, Заявления министров стран ЕЭК и Стратегии ЕЭК в области устойчивого качества жизни в населенных пунктах в XXI веке. |
In support of the National Reproductive and Child Health Programme, the Department of Family Welfare and UNICEF launched the Border District Cluster Strategy in May 2000. |
В порядке содействия осуществлению национальной программы в области охраны репродуктивного здоровья и здоровья детей в мае 2000 года Департамент охраны семьи и ЮНИСЕФ приступили к осуществлению стратегии объединения приграничных районов в группы. |
The Government is providing funding under the Community Settlement Services Scheme and Integrated Humanitarian Settlement Strategy for organisations to undertake projects many of which have a specific focus on settlement issues for women from culturally and linguistically diverse backgrounds. |
В рамках Программы услуг по переселению и Комплексной стратегии переселения по гуманитарным причинам правительство выделяет соответствующим организациям средства на осуществление проектов, многие из которых конкретно касаются проблем переселения женщин из различной культурной и языковой среды. |
A significant proportion of National Crime Prevention Programme funding is for early intervention initiatives with young people and their families under the Youth Crime and Families Strategy. |
Значительная часть финансирования на цели Национальной программы предупреждения преступности предназначается для инициатив по раннему принятию действий в отношении молодых людей и их семей в рамках стратегии "Преступность среди молодых людей" и стратегии в отношении семей. |
The recently adopted Environmental Strategy for EECCA focuses on the challenges for EECCA, and the Environmental Action Programme Task Force has established a working programme to develop effective policy packages to assist implementation. |
Недавно принятая Природоохранная стратегия для стран ВЕКЦА определяет задачи на перспективу для региона ВЕКЦА, а Целевая группа Программы действий по охране окружающей среды приняла рабочую программу по разработке комплекса эффективных мер с целью оказания содействия ее осуществлению. |
The specialized agencies and programmes of the United Nations system, regional bodies and civil society organizations make substantial contributions to the implementation of the Strategy, particularly through collaborative partnerships and the support of national and local implementation. |
Специализированные учреждения и программы системы Организации Объединенных Наций, региональные органы и организации гражданского общества вносят существенный вклад в осуществление Стратегии, в частности путем совместной деятельности на основе партнерства и поддержки национального и местного осуществления. |
The main objective of the meeting had been to agree on a programme of work for the coordination of the achievement of the overall objectives of the EECCA Environment Strategy, in accordance with the mandate from the Kiev Ministerial Conference. |
Основная цель совещания заключалась в согласовании программы работы по координации деятельности по достижению общих целей Экологической стратегии для ВЕКЦА в соответствии с мандатом, полученном от Киевской конференции министров. |
The Urban Aboriginal Strategy was introduced in 1998, as part of Gathering Strength: Canada's Aboriginal Action Plan, to address, in partnership with stakeholders, the serious socio-economic needs of urban Aboriginal people. |
В 1998 году в рамках программы «Укрепление потенциала: канадский план действий в интересах коренных жителей» была представлена Городская стратегия в отношении коренного населения в целях удовлетворения, в партнерстве с заинтересованными сторонами, серьезных социально-экономических потребностей городских коренных жителей. |
The Strategy secretariat and its partners shared technical knowledge of disaster risk reduction strategies and methods through the United Nations Framework Convention on Climate Change Nairobi Work Programme on Impacts, Vulnerability and Adaptation on Climate Change. |
З. Секретариат Стратегии и его партнеры обменивались техническими знаниями и опытом осуществления стратегий и применения методов уменьшения опасности бедствий в рамках учрежденной Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата Найробийской программы работы по последствиям изменения климата, уязвимости и адаптации к ним. |
As part of that agenda, the Department of Field Support developed a Global Field Support Strategy to transform service delivery to field operations over the next five years. |
В рамках этой программы Департамент полевой поддержки разработал глобальную стратегию полевой поддержки в целях осуществления в течение следующих пяти лет трансформации системы поставки услуг полевым операциям. |
It was recalled that capacity-building was a cross-cutting issue to all the thematic chapters contained in the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy and that small island developing States needed capacity and specific skills to implement those chapters. |
Участники напомнили, что меры по наращиванию потенциала включены во все тематические главы Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии и что для осуществления их положений малым островным развивающимся государствам необходим потенциал и специальные знания. |
Expected results include the establishment of: (a) a comprehensive mechanism for dialogue on water sharing; (b) a new preventive diplomacy programme of action; and (c) a regional plan for implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. |
Ожидаемые результаты включают: а) создание всеобъемлющего механизма ведения диалога по вопросам совместного использования водных ресурсов; Ь) разработку новой программы действий в области превентивной дипломатии; и с) составление регионального плана осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
The National Sports Institute of Chile has elaborated policies, strategies and programmes that ensure gender equality in sport, and access to sport features in several joint policies of the Chilean Government, such as the Global Strategy against Obesity. |
Национальный спортивный институт Чили разработал политику, стратегии и программы, обеспечивающие гендерное равенство в спорте и доступ к спортивным мероприятиям в контексте нескольких совместных стратегий правительства Чили, например Глобальной стратегии борьбы с избыточным весом. |
Joint programmes in countries, including Bangladesh, Ethiopia, Nigeria and Pakistan helped to lay the groundwork for the Secretary-General's Global Strategy for Women's and Children's Health, launched in September 2010. |
Совместные программы в странах, в том числе в Бангладеш, Нигерии, Пакистане и Эфиопии, помогли заложить основу для глобальной стратегии охраны здоровья женщин и детей, которая была провозглашена Генеральным секретарем в сентябре 2010 года. |
The implementation of the Gender Equality Strategy has been the major measure to work towards the Northern Ireland Executive's Programme for Government target to implement measures to work to eliminate the gender pay gap. |
Стратегия обеспечения гендерного равенства является главной мерой, содействующей реализации программы правительства Северной Ирландии по выполнению правительственной задачи в отношении принятия мер по ликвидации гендерного разрыва в оплате труда. |
In 2006, the National Programme for Fight against Human Trafficking prepared a National Strategy and an Action Plan for fighting human trafficking and illegal migration for the period 2006 - 2008. |
В 2006 году в рамках Национальной программы борьбы с торговлей людьми была подготовлена Национальная стратегия и План действий по борьбе с торговлей людьми и незаконной миграцией на период 2006-2008 годов. |
The policy for achieving equal opportunities for men and women within the broad interpretation of the Strategy includes the policies and particular plans, programmes and activities in all other areas, including the economy, social policy, employment and reducing unemployment, among others. |
Политика обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин в контексте широкого толкования Стратегии включает политику и конкретные планы, программы и виды деятельности во всех других областях, в том числе экономике, социальной политики, занятости и сокращении безработицы. |
Employment Strategy of the Federation of BiH sets out priorities within the employment policy for 2009-2013 and defines strategic and operational goals, programs, measures, and results the achievement of which is expected in the set deadlines. |
В Стратегии занятости Федерации Боснии и Герцеговины заданы приоритетные направления политики в области занятости на 2009 - 2013 годы и определены стратегические и оперативные цели, программы и меры, а также результаты, которые, как ожидается, будут достигнуты в установленные сроки. |
The attention to nutrition prominently included the launch of the 1,000 Days initiative by the Governments of the United States and Ireland, supporting the Scaling Up Nutrition framework and the Secretary-General's Global Strategy on Women's and Children's Health. |
Внимание вопросам питания включало такое значительное событие, как объявление правительствами Соединенных Штатов и Ирландии инициативы под названием «1000 дней» в поддержку рамочной программы «Усиление внимания к проблеме питания» и провозглашенной Генеральным секретарем Глобальной стратегии по охране здоровья женщин и детей. |
The creation of gender focal points and the appointment of members of these bodies in the "gender-sensitive" ministries as part of the implementation of the National Strategy for Mainstreaming Gender Issues in Development Policies and Programmes. |
Создание "гендерных координационных центров" и назначение в состав этих центров сотрудников министерств, деятельность которых связана с гендерными аспектами в рамках осуществления Национальной стратегии интеграции гендерной проблематики в программы и политику в области развития. |
At the same time it urged the development of an implementation plan with country assessment, comprehensive technical assistance, training programmes and a well-targeted research agenda to support the implementation of the Global Strategy. |
В то же время она настоятельно рекомендовала разработать план осуществления, предусматривающий страновую оценку, всеобъемлющую техническую помощь, программы профессиональной подготовки и программу целенаправленных научных исследований в поддержку осуществления Глобальной стратегии. |
All current and prospective national, sectoral and regional development frameworks, strategies, policies and plans are based on the National Development Strategy, as is the work of all government bodies. |
На НСР базируются все действующие и разрабатываемые государственные, отраслевые и региональные концепции, стратегии, программы и планы развития страны, а также деятельность всех органов государственного управления. |
Expected outcome: The Steering Body is expected to discuss and adopt a new Strategy for the Cooperative Programme for 2010 - 2019 and to recommend its approval by the Executive Body at its twenty-seventh session in December 2009. |
Ожидаемые результаты: Ожидается, что Руководящий орган обсудит и примет новую стратегию для Совместной программы на 2010-2019 годы и рекомендует ее для утверждения Исполнительным органом на его двадцать седьмой сессии в декабре 2009 года. |
The GM programme for Asia and the Pacific will focus its support on the implementation of the 10-year Strategy of the UNCCD, with particular emphasis placed on the following thematic priorities: |
Поддержка по линии программы ГМ для Азии и Тихого океана будет направлена в первую очередь на осуществление Десятилетней стратегии КБОООН с уделением особого внимания следующим тематическим приоритетам: |
The GM programme for Latin America and the Caribbean, while assisting countries to implement the UNCCD and The Strategy will focus on the following thematic priorities: |
В рамках программы ГМ для Латинской Америки и Карибского бассейна будет оказываться помощь странам в осуществлении КБОООН и Стратегии и уделяться основное внимание следующим тематическим приоритетным задачам: |