Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
In this regard, a total of 71 primary schools now include a gender component, strategy and gender sensitive curricula to raise the literacy of girls and boys, particularly boys who have been underperforming. К настоящему моменту предметы, учитывающие гендерный фактор, были включены в учебные программы и планы 71 начальной школы в целях повышения осведомленности в отношении гендерной проблематики девочек и мальчиков, особенно мальчиков из числа отстающих.
The Gender Unit of the World Food Programme (WFP) participated in a project review committee that made recommendations to regional bureaux and country offices on the policy, design, strategy and implementation of programmes, projects, activities and operations. Группа по гендерным вопросам Всемирной продовольственной программы (ВПП) принимала участие в работе комитета по обзору проектов, который подготовил для региональных бюро и страновых отделений рекомендации, касающиеся политики, разработки, стратегии и реализации программ, проектов, мероприятий и операций.
It expects country representatives of all agencies to report to the Resident Coordinator on matters related to the workings of the country team and the implementation of the agency's country programme and strategy. Система возлагает на страновых представителей всех учреждений обязанность отчитываться перед координатором-резидентом по вопросам, связанным с деятельностью страновой группы и осуществлением страновой программы и стратегии учреждений.
The strategy also aims to improve and upgrade the capacity of medical personnel from the basic nursing level to the postgraduate degree level, with emphasis on the inclusion of more medical personnel from smaller ethnic groups in training programmes. Кроме того, эта стратегия направлена на улучшение и повышение квалификации медицинского персонала с базового сестринского уровня до уровня постуниверситетского образования, при этом особое внимание уделяется тому, чтобы чаще включать в программы обучения медицинских работников из числа малочисленных этнических групп.
The Commodities Unit should have a clear operational strategy for its menu and sequence of activities toward a specific objective corresponding to the mandate, otherwise most activities will remain isolated and disjointed from one another. Специальная группа по сырьевым товарам должна иметь четкую операционную стратегию в отношении своей программы и последовательности мероприятий с учетом конкретной цели, соответствующей мандату, иначе в противном случае большинство мероприятий по-прежнему будут носить изолированный характер и не будет связаны друг с другом.
To this effect an evaluation strategy has been finalized, the evaluation policy is being formulated and gender-responsive evaluation training modules are designed and delivered in all the regions where UNIFEM works. В этой связи была завершена разработка стратегии оценки, политика в области оценки в настоящее время разрабатывается, а программы профессиональной подготовки в области оценки с учетом гендерных факторов составлены и направлены во все регионы, где работает ЮНИФЕМ.
The representative of Afghanistan, emphasizing that the new draft country programme was aligned with the country's development strategy, described several severe challenges to the security of the population and to meeting the Millennium Development Goals. Представитель Афганистана, подчеркнув, что проект новой страновой программы увязан со стратегией развития страны, рассказал о некоторых серьезных проблемах в плане обеспечения безопасности населения и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The UNDP strategy reaffirms the Programme's commitment to the promotion of gender equality and women's empowerment as not only one of its operational principles for enhancing development effectiveness, but also a development goal to be pursued in its own right. Стратегия ПРООН вновь подтверждает приверженность Программы поощрению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в качестве не только одного из ее оперативных принципов для повышения эффективности деятельности в процессе развития, но и цели развития, которой нужно добиваться самостоятельно.
It describes progress in the field campaigns of the Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP) and plans for the effective implementation of the revised EMEP monitoring strategy, as well as presents future priorities in modelling. В нем описан ход проведения полевых кампаний Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП) и изложены планы эффективного осуществления пересмотренной стратегии мониторинга ЕМЕП, а также указаны приоритетные задачи в области моделирования на будущее.
Furthermore, the mission will assist in formulating a plan for completing the dismantling of the remaining militia in the west and in Abidjan, and will support the development of an effective programme, including a funding strategy for the long-term reintegration of former combatants. Кроме того, Миссия будет оказывать содействие в подготовке плана завершения роспуска остающихся ополченческих формирований в западных районах страны и в Абиджане и будет поддерживать разработку эффективной программы, включая стратегию финансирования долгосрочной реинтеграции бывших комбатантов.
To be fully successful, the implementation strategy should also take into account the responsibility of countries to take ownership of the implementation process by including them in the development of their national statistical systems. Чтобы быть полностью успешной, стратегия внедрения должна также учитывать обязанность стран принять на себя ответственность за внедрение путем включения связанных с ним мероприятий в программы развития своих национальных статистических систем.
These efforts have, for example, resulted in the alignment of the World Bank's African agriculture strategy with the pillars of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. Так, например, это позволило согласовать разработанную Всемирным банком стратегию развития сельского хозяйства в Африке с основными компонентами Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке.
Tajik strategy for the protection of public health for the period to 2010 (2002); Эти программы включают Стратегию Республики Таджикистан по охране здоровья населения на период до 2010 года (2002 год):
The results achieved under the education sector programme need to be sustained while UNDP is seeking an exit strategy from the area, which does not fall within its corporate comparative advantage. Необходимо сохранить результаты, достигнутые в рамках программы в области образования, особенно сейчас, когда ПРООН ищет пути сворачивания своей деятельности в этой области, которая не входит в число ее корпоративных преимуществ.
monitor and report on the effectiveness and sustainability of initiatives deployed under the strategy, including recommending remedial actions in the areas of safety measures, emergency responses, risk management and training tools. наблюдать за эффективным и устойчивым осуществлением инициатив, предпринимаемых в рамках этой стратегии, и представлять соответствующую информацию, включая рекомендации по мероприятиям для исправления ситуации в таких областях, как меры безопасности, меры чрезвычайного реагирования, инструменты управления рисками и учебные программы;
The UNCCD Executive Secretary could be requested, as part of the resource mobilization strategy and programme, to establish contacts with WDF donors with a view to interest them in supporting a similar fund under the UNCCD. Можно было бы в порядке реализации стратегии и программы по мобилизации ресурсов обратиться к Исполнительному секретарю КБОООН с просьбой установить контакты с донорами ФУПЖ, с тем чтобы заинтересовать их в поддержке аналогичного фонда по линии КБОООН.
Funding for the Joint Vision strategy through the Multi-Donor Trust Fund has been lower than hoped since its inception, and, as a result, the Peacebuilding Fund has been an important source of funding for the United Nations in Sierra Leone since 2007. Финансирование Совместной программы по линии Многостороннего донорского целевого фонда для Сьерра-Леоне так и не достигло желаемого уровня с момента его основания, в связи с чем с 2007 года Фонд миростроительства является важным источником финансирования деятельности Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
On the interaction with the GEF and its agencies, the LEG focused on ways to develop a strategy for addressing challenges faced by LDCs in implementing NAPAs, and areas of collaboration in the implementation of the LDC work programme. Что касается взаимодействия с ГЭФ и его учреждениями, ГЭН уделила основное внимание путям разработки стратегии решения проблем, которые стоят перед НРС в процессе осуществления НПДА, а также областям сотрудничества в деле осуществления программы работы для НРС.
The mapping and monitoring of the spatial extent of land degradation and desertification is necessary to understand the phenomenon and to elaborate sustainable national strategy and programmes to combat it and to mitigate its impact. Для того чтобы понять это явление и разработать устойчивую национальную стратегию и программы борьбы с ним и смягчения его воздействия, необходимо проводить картирование и мониторинг пространственных параметров деградации земель и опустынивания.
In the context of the GEE21 project, the Forum and Workshop would be expected to contribute to the draft framework for a global strategy on investment in EE and RE and a joint programme of work. Предполагается, что в контексте проекта ГЭЭ-21 форум и рабочее совещание будут содействовать подготовке проекта основ глобальной стратегии инвестиций в области Э-Э и ВИЭ, а также совместной программы работы.
The main aim for the development of renewable energies in the CIS countries, both in the framework of this strategy and following the subsequent adoption of integrated and targeted programmes, is to increase the share of production and consumption of electrical power from renewable resources. Общим целевым ориентиром развития возобновляемой энергетики в странах СНГ, как в рамках настоящей Стратегии, так и с учетом последующего принятия на ее основе комплексной целевой программы, является увеличение относительного объема производства и потребления электрической энергии с использованием ВИЭ.
It also calls on the Government of the Central African Republic to expedite the elaboration and implementation of a national reintegration strategy for former combatants and notes that transparent funding and coordination of reintegration programmes is critical to the programmes' long-term success. Он призывает также правительство Центральноафриканской Республики ускорить разработку и осуществление национальной стратегии реинтеграции бывших комбатантов и отмечает, что прозрачное финансирование и координация программ реинтеграции имеет решающее значение для долгосрочного успеха программы.
A national human rights strategy would be drawn up, with the active participation of non-governmental organizations, and steps had been taken to ensure that human rights principles were included in teaching curricula at all levels. В свете этого при активной помощи неправительственных организаций будет выработана национальная стратегия по правам человека, а также были предприняты меры для того, чтобы принципы, касающиеся прав человека, были включены в образовательные программы всех уровней.
A strategy for reproductive health programmes in schools was also being developed through the Ministry of Education, with the participation of NGOs, and special health programmes targeting women in rural areas were also being implemented. Министерство образования при участии НПО разрабатывает также стратегию проведения программ в области репродуктивного здоровья в школах, а параллельно с этим реализуются специальные оздоровительные программы для сельских женщин.
States are encouraged to adopt a national strategy on diets and physical activity; to provide accurate and balanced information to consumers; to align food and agricultural policies with the requirements of public health; and to use school policies and programmes to encourage healthy diets. Государствам рекомендовано принять национальную стратегию в области рационов питания и физической активности; предоставлять потребителям точную и сбалансированную информацию; привести продовольственную и сельскохозяйственную политику в соответствие с требованиями общественного здравоохранения; и использовать школьную политику и школьные программы для поощрения здорового питания.