The Executive Director has, accordingly, taken the findings into account in implementing the programme of work for the transitional period 2008 - 2009 and in preparing the medium-term strategy 2010 - 2013 and the programme of work 2010 - 2011. |
Директор-исполнитель, соответственно, принял эти выводы во внимание при осуществлении программы работы на переходный период 2008-2009 годов и при подготовке среднесрочной стратегии на 2010-2013 годы и программы работы на 2010-2011 годы. |
From the country perspective, UNEP will work as a member of the United Nations country team to implement relevant components of the Environment Watch strategy within the programmatic framework of the country's United Nations development assistance framework. |
Со страновой точки зрения, ЮНЕП будет работать в качестве члена страновой группы Организации Объединенных Наций, реализуя соответствующие компоненты стратегии "Экологический дозор" в программной деятельности рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития для соответствующей страны. |
BINUB, together with the Multi-country Demobilization and Reintegration Programme and other international stakeholders, is working with the Government on a new reintegration strategy, in particular by creating comprehensive and sustainable economic opportunities at the community level in addition to those currently offered by the Programme. |
ОПООНБ вместе с многострановой программой демобилизации и реинтеграции и другими международными партнерами работает с правительством над новой стратегией реинтеграции, в частности путем создания всесторонних устойчивых экономических возможностей на общинном уровне в дополнение к тем, которые в настоящее время предлагаются по линии многострановой программы. |
The overall gender strategy for ECBP is based on mainstreaming gender in all activities undertaken by the Programme and in assisting the Department of Education to mainstream gender in its work. |
Общая гендерная стратегия ПСПО нацелена на обеспечение учета гендерного фактора во всех мероприятиях, осуществляемых в рамках Программы, и оказание Департаменту образования содействия в отражении гендерного фактора в своей работе. |
The strategy will also provide the framework for the revision of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), which should be realigned to meet the overall goal of the United Nations integrated presence. |
Эта стратегия также станет основой для пересмотра Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), которая должна быть переориентирована с учетом общей цели деятельности Объединенного представительства Организации Объединенных Наций. |
Notes the request by the Governing Council to the Executive Director of the United Nations Environment Programme to prepare, in consultation with the Committee of Permanent Representatives, a medium-term strategy for the period 2010-2013; |
отмечает обращенную к Директору-исполнителю Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде просьбу Совета управляющих в консультации с Комитетом постоянных представителей подготовить среднесрочную стратегию на период 2010 - 2013 годов; |
Notes the ongoing consultations with a view to improving further the proposed Environment Watch strategy as an integral part of the wider strategic vision of the United Nations Environment Programme; |
отмечает проводимые в настоящее время консультации в целях дальнейшего совершенствования предлагаемой стратегии «Экологического дозора» как составной части более широкой стратегической перспективы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде; |
Support provided to national counterparts for the assessment of the current DDR process to ascertain if it is in line with the minimum international standards of a DDR programme so as to make the necessary adjustments to the DDR strategy accordingly |
Оказание поддержки национальным партнерам в проведении оценки текущего процесса РДР, с тем чтобы удостовериться в его соответствии минимальным международным стандартам программы РДР и внести соответствующие необходимые корректировки в стратегию РДР |
(b) Develop and implement a national strategy for children living and/or working on the streets, aimed at prevention, support and social integration, as well as holistic programmes for children in street situations; |
Ь) разработать и принять к осуществлению национальную стратегию в отношении живущих и/или работающих на улице детей в целях проведения соответствующей профилактической работы, поддержки и социальной интеграции таких детей, а также комплексные программы в интересах беспризорных детей; |
A national communication strategy and a comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programme plan, consolidating all operational plans for disarmament, demobilization and reintegration phases and detailed budgets, were not completed by the end of the reporting period |
Работа по составлению национальной коммуникационной стратегии и всеобъемлющего плана по программе разоружения, демобилизации и реинтеграции, включающего оперативные планы для каждого этапа программы и подробные бюджеты, до окончания отчетного периода не была завершена |
The strategy should address the gender dimension of violence and provide for prevention, protection, rehabilitation and reintegration programmes, including health services, psychosocial and legal support, free helplines and adequate shelters for victims; |
В этой стратегии должны учитываться гендерные факторы насилия и предусматриваться программы по предупреждению насилия, защите, реабилитации и реинтеграции жертв, в том числе медицинские услуги, психологическая, социальная и правовая поддержка, создание бесплатных линий экстренной помощи и надлежащих приютов для жертв; |
35.15 Achieving the objectives of the United Nations human rights programme, in particular within the framework of the Vienna Declaration and the mandate of the High Commissioner for Human Rights, will require a multifaced strategy consisting of: |
35.15 Достижение целей программы Организации Объединенных Наций в области прав человека, в частности в рамках Венской декларации и мандата Верховного комиссара по правам человека, обусловит необходимость в многогранной стратегии, предусматривающей: |
(a) The HIV/AIDS Inter-Agency Working Group reviews the terms of reference and proposed locations of these 22 positions and agrees in writing that they are consistent with a longer-term staffing strategy compatible with the establishment of a joint co-sponsored United Nations programme on HIV/AIDS; |
а) Межучрежденческая рабочая группа по ВИЧ/СПИД рассмотрит вопрос о круге ведения и предполагаемых местах размещения этих 22 должностей и примет письменное решение о том, что они создаются в соответствии с долгосрочной кадровой политикой, совместимой с мерами по созданию совместной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД; |
(b) Provided input to the development by the Australian Agency for International Development of the strategy "Development for all: towards a disability-inclusive Australian aid program 2009-2014" and the Agency's mid-term review of the strategy, covering the period 2008-2011; |
Ь) содействовала Австралийскому агентству по международному развитию в разработке стратегии «Развитие для всех: на пути реализации в Австралии программы помощи с учетом интересов инвалидов на 2009 - 2014 годы» и в проведении среднесрочного обзора стратегии на период 2008 - 2011 годов; |
(e) UNDAF is a subset of the country strategy note process or a downstream process of the country strategy note, which provides a framework for collaborative programming before each participating organization begins its own programme preparation. |
ё) РПООНПР является одним из элементов процесса подготовки документа о национальной стратегии или же следующим за подготовкой документа о национальной стратегии процессом, обеспечивающим рамки для программирования в условиях взаимодействия до начала подготовки каждой участвующей организацией своей собственной программы. |
Also requests the Executive Director to submit to the Executive Board the strategy referred to in paragraph 4 above prior to the session that will examine the biennial budget estimates for 1998-1999 for administrative and programme support services; |
просит также Директора-исполнителя представить Исполнительному совету стратегию, упоминаемую в пункте 4 выше, до начала сессии, на которой будет рассмотрена бюджетная смета на двухгодичный период 1998-1999 годов по разделу административного и оперативно-функционального обслуживания программы; |
(a) Determine whether to develop a comprehensive strategy for the secretariat's work programme on technology, and, if so, whether to invite one of its officers to conduct informal consultations on this topic at its ninth session. |
а) определить, следует ли разрабатывать всеобъемлющую стратегию для программы работы секретариата в области технологии и, в случае положительного ответа на этот вопрос, следует ли поручить одному из своих должностных лиц провести неофициальные консультации по этой теме на девятой сессии. |
Welcoming Economic and Social Council resolution 1999/11 of 27 July 1999, in which the Council, inter alia, emphasized the need to establish the necessary mechanisms to develop, on a priority basis, a long-term strategy and programme of support for Haiti, |
приветствуя резолюцию 1999/11 Экономического и Социального Совета от 27 июля 1999 года, в которой Совет, в частности, подчеркнул потребность в создании необходимых механизмов для разработки на приоритетной основе долгосрочной стратегии и программы поддержки Гаити, |
Endorses the programme and budget strategy for the biennium 2000-2001 which supports the objectives established by the General Assembly at its twentieth special session, in accordance with resolution 53/207 and the resolutions and decisions adopted by the Commission at its forty-second session; |
одобряет стратегию в отношении программы и бюджетов на двухгодичный период 2000-2001 годов, которая направлена на достижение целей, поставлен-ных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специаль-ной сессии в соответствии с резолюцией 53/207 Гене-ральной Ассамблеи и резолюциями и решениями, при-нятыми Комиссией на ее сорок второй сессии; |
To formulate and implement a strategy of alliances with other sectors, (public, private, NGOs, etc.) in order to boost the efforts and resources for the execution of the programme and to optimize the results: |
Выработать и следовать стратегической линии на объединение с другими секторами (государственным, частным, НПО и др.) в целях наращивания усилий и ресурсов, необходимых для осуществления программы и оптимального использования достигнутых результатов. |
Convinced that adequate prevention and rehabilitation programmes are fundamental to an effective crime control strategy and that such programmes should take into account social and economic factors that may make people more vulnerable to and likely to engage in criminal behaviour, |
будучи убеждены, что надлежащие программы предупреждения и реабилитации имеют основополагающее значение для эффективной стратегии борьбы с преступностью и что такие программы должны учитывать социально-экономические факторы, которые могут обусловливать большую уязвимость людей с точки зрения преступных деяний и вероятность совершения людьми таких деяний, |
Insists on the concept of observable and measurable change and expresses the need for defining a strategy (without explicitly using this word): In the logical framework approach, programme planners are required to start out by defining a programme's objectives. |
настойчиво проводит концепцию заметных и поддающихся измерению перемен и выражает необходимость определения стратегий (прямо не используя это слово): В соответствии с подходом логических рамок необходимо, чтобы составители программ начинали с определения целей программы. |
These workload indicators, statistics maintained by every programme manager and the logical results-based budgeting framework, coupled with the modalities of the completion of the strategy of the Tribunal, are the cornerstones in formulating the budget proposal for |
Такие показатели рабочей нагрузки, статистика, которую ведет каждый руководитель программы, и логическая основа составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в сочетании с положениями стратегии завершения деятельности Трибунала служат основой для составления предлагаемого бюджета на 2004 - 2005 годы. |
(c) Welcomes the refined water policy and strategy enhancing the focus of the work of the United Nations Environment Programme on the environmental aspects of sustainable development and integrated management of water in accordance with national needs; |
с) приветствует тот факт, что в проработанных политике и стратегии в области водных ресурсов усилен акцент на деятельности Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в отношении природоохранных аспектов устойчивого освоения и комплексного регулирования водных ресурсов с учетом национальных потребностей; |
(a) Conduct two national workshops per beneficiary country with Government officials and the private sector to prioritize recommendations in action matrices and to devise processes for developing and implementing a trade strategy and trade policy framework conducive to poverty reduction. |
а) проведение двух национальных практикумов для каждой страны-бенефициара с участием государственных должностных лиц и представителей частного сектора для определения порядка очередности выполнения рекомендаций, содержащихся в матрицах действий, и процессов разработки и осуществления торговой стратегии и рамочной программы осуществления торговой политики, способствующей сокращению масштабов нищеты. |