The strategy differentiates between corporate and mandatory programmes for all staff. |
В этой стратегии разграничиваются общеорганизационные и обязательные программы для всех сотрудников. |
Australia announced a new disability-inclusive development strategy for its international aid and development programme from 2014 onward. |
Австралия объявила новую учитывающую проблему инвалидности стратегию в области развития для ее программы международной помощи и развития, начиная с 2014 года. |
20.7 The programme strategy will be guided by the lessons learned from the biennium 2014-2015. |
20.7 В основу стратегии программы будут положены уроки, извлеченные из опыта деятельности в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов. |
Processes such as e-conferences and other ways and means to implement the stakeholder engagement strategy will be developed and applied throughout the work programme. |
В рамках программы работы будут разрабатываться и применяться такие процессы, как электронные конференции, а также другие способы и средства осуществления стратегии привлечения заинтересованных субъектов. |
UNEP is committed to ensuring that gender perspectives are fully integrated into its programmes, policies and operational strategy. |
ЮНЕП привержена делу обеспечения того, чтобы гендерные аспекты были в полной мере интегрированы в ее программы, меры политики и оперативную стратегию. |
The Division continues to implement career support programmes in order to assist staff in relations with the Tribunal completion strategy. |
Отдел продолжает осуществлять программы развития карьеры в целях оказания сотрудникам содействия в связи с осуществлением стратегии завершения работы Трибунала. |
The implementation strategy will include programmes and activities to address development challenges specific to North Africa. |
Стратегия осуществления включает программы и мероприятия, направленные на урегулирование вызовов, специфичных для Северной Африки. |
The overarching aim of the programme was to integrate agriculture development, food security, environmental protection and poverty eradication into a unified strategy. |
Основная цель программы состоит в интеграции сельскохозяйственного развития, обеспечении продовольственной безопасности, защиты окружающей среды и искоренении нищеты в единую стратегию. |
Such programmes should therefore be adequately funded and fully implemented as integral elements of the consolidation strategy. |
Поэтому такие программы должны соответствующим образом финансироваться и в полном объеме осуществляться в качестве неотъемлемых элементов стратегии консолидации. |
The improvements were a result of the Government's national strategy on poverty and its 5-year national development programme. |
Эти успехи стали результатом осуществления разработанной правительством национальной стратегии борьбы с нищетой и пятилетней национальной программы развития. |
The European Union and its members States supported that conceptual approach in the current UN-Habitat strategy and work programme. |
Европейский союз и его государства-члены поддерживают концептуальный подход, положенный в основу нынешних стратегии и программы работы ООН-Хабитат. |
It therefore looked forward to holding consultations with the United Nations Development Programme on defining an environmental strategy and natural disaster prevention policy. |
Поэтому его делегация с нетерпением ожидает проведения с Программой развития Организации Объединенных Наций предметных консультаций по определению стратегии защиты окружающей среды и по разработке программы предотвращения стихийных бедствий. |
Prevention programmes focusing on knowledge enhancement continue to be a major pillar of the HIV/AIDS strategy. |
Одной из важных составляющих стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом являются профилактические программы с акцентом на повышении осведомленности. |
As a part of the Eastern Caribbean multi-country programme, UNICEF supported a capacity assessment and corresponding strategy development exercise for key stakeholders in education in emergencies. |
В рамках программы для стран восточной части Карибского бассейна ЮНИСЕФ оказал помощь в проведении анализа потенциала и разработке соответствующей стратегии для основных заинтересованных сторон в отношении образования в чрезвычайных ситуациях. |
They requested a strategy on phasing out of the 'Human Development Initiative' and transitioning it to other entities. |
Они обратились с просьбой разработать стратегию постепенного отказа от "Инициативы по развитию человеческого потенциала" и передачи программы другим организациям. |
Recommendation 8: All programming for conflict-affected countries should articulate a clear exit strategy. |
Рекомендация 8: Все программы для затронутых конфликтами стран должны включать четкую стратегию ухода/завершения операций. |
WFP also provided technical support to the African Union to prepare its humanitarian policy framework, disaster management strategy and medium-term capacity-building programme. |
ВПП предоставила также техническую помощь в вопросах подготовки директивных положений Африканского союза по вопросам гуманитарной деятельности, стратегии уменьшения опасности бедствий и среднесрочной программы укрепления потенциала. |
The Government of Burkina Faso views the role of 3ADI in the country as a supporting mechanism for the national rural development strategy. |
Правительство Буркина-Фасо рассматривает роль программы ИРАА в стране как механизм оказания поддержки национальной стратегии развития сельских районов. |
The goal is to brainstorm priority opportunities that UN/CEFACT might address through its integrated strategy and programme of work. |
Цель заключается в коллективном обсуждении приоритетных возможностей, которые СЕФАКТ ООН может рассмотреть в рамках своей комплексной стратегии и программы работы. |
UNFPA has supported the strategy on reproductive health and interventions in the framework of Making Pregnancy Safer. |
ЮНФПА поддерживает стратегию в области репродуктивного здоровья и меры, принимаемые по линии Программы обеспечения безопасной беременности. |
UNDG launched the pilot programme in January and 14 countries have voluntary adopted the business operations strategy. |
ГООНВР приступила к осуществлению экспериментальной программы в январе, и в результате 14 стран в добровольном порядке стали осуществлять эту стратегию оперативной деятельности. |
I therefore strongly encourage the Government to produce a plan and budget for its programme, including a communications strategy. |
В связи с этим я настоятельно рекомендую правительству подготовить план осуществления и бюджет своей программы, включая коммуникационную стратегию. |
Tajikistan had adopted an anti-drug strategy that included short-term and long-term programmes and bilateral and multilateral collaboration. |
Таджикистан принял стратегию борьбы с наркотиками, которая включает краткосрочные и долгосрочные программы и предусматривает двустороннее и многостороннее сотрудничество. |
Both programmes, according to the State party's report, constitute efforts to define a national strategy for the implementation of the Convention. |
Согласно докладу государства-участника обе эти программы призваны способствовать выработке национальной стратегии по осуществлению Конвенции. |
In response to the Five-Year Action Agenda of the Secretary-General, UNV developed and launched its youth volunteering strategy. |
Под влиянием Пятилетней программы действий Генерального секретаря ДООН разработали и ввели в действие свою молодежную добровольческую стратегию. |