Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
The strategy differentiates between corporate and mandatory programmes for all staff. В этой стратегии разграничиваются общеорганизационные и обязательные программы для всех сотрудников.
Australia announced a new disability-inclusive development strategy for its international aid and development programme from 2014 onward. Австралия объявила новую учитывающую проблему инвалидности стратегию в области развития для ее программы международной помощи и развития, начиная с 2014 года.
20.7 The programme strategy will be guided by the lessons learned from the biennium 2014-2015. 20.7 В основу стратегии программы будут положены уроки, извлеченные из опыта деятельности в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов.
Processes such as e-conferences and other ways and means to implement the stakeholder engagement strategy will be developed and applied throughout the work programme. В рамках программы работы будут разрабатываться и применяться такие процессы, как электронные конференции, а также другие способы и средства осуществления стратегии привлечения заинтересованных субъектов.
UNEP is committed to ensuring that gender perspectives are fully integrated into its programmes, policies and operational strategy. ЮНЕП привержена делу обеспечения того, чтобы гендерные аспекты были в полной мере интегрированы в ее программы, меры политики и оперативную стратегию.
The Division continues to implement career support programmes in order to assist staff in relations with the Tribunal completion strategy. Отдел продолжает осуществлять программы развития карьеры в целях оказания сотрудникам содействия в связи с осуществлением стратегии завершения работы Трибунала.
The implementation strategy will include programmes and activities to address development challenges specific to North Africa. Стратегия осуществления включает программы и мероприятия, направленные на урегулирование вызовов, специфичных для Северной Африки.
The overarching aim of the programme was to integrate agriculture development, food security, environmental protection and poverty eradication into a unified strategy. Основная цель программы состоит в интеграции сельскохозяйственного развития, обеспечении продовольственной безопасности, защиты окружающей среды и искоренении нищеты в единую стратегию.
Such programmes should therefore be adequately funded and fully implemented as integral elements of the consolidation strategy. Поэтому такие программы должны соответствующим образом финансироваться и в полном объеме осуществляться в качестве неотъемлемых элементов стратегии консолидации.
The improvements were a result of the Government's national strategy on poverty and its 5-year national development programme. Эти успехи стали результатом осуществления разработанной правительством национальной стратегии борьбы с нищетой и пятилетней национальной программы развития.
The European Union and its members States supported that conceptual approach in the current UN-Habitat strategy and work programme. Европейский союз и его государства-члены поддерживают концептуальный подход, положенный в основу нынешних стратегии и программы работы ООН-Хабитат.
It therefore looked forward to holding consultations with the United Nations Development Programme on defining an environmental strategy and natural disaster prevention policy. Поэтому его делегация с нетерпением ожидает проведения с Программой развития Организации Объединенных Наций предметных консультаций по определению стратегии защиты окружающей среды и по разработке программы предотвращения стихийных бедствий.
Prevention programmes focusing on knowledge enhancement continue to be a major pillar of the HIV/AIDS strategy. Одной из важных составляющих стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом являются профилактические программы с акцентом на повышении осведомленности.
As a part of the Eastern Caribbean multi-country programme, UNICEF supported a capacity assessment and corresponding strategy development exercise for key stakeholders in education in emergencies. В рамках программы для стран восточной части Карибского бассейна ЮНИСЕФ оказал помощь в проведении анализа потенциала и разработке соответствующей стратегии для основных заинтересованных сторон в отношении образования в чрезвычайных ситуациях.
They requested a strategy on phasing out of the 'Human Development Initiative' and transitioning it to other entities. Они обратились с просьбой разработать стратегию постепенного отказа от "Инициативы по развитию человеческого потенциала" и передачи программы другим организациям.
Recommendation 8: All programming for conflict-affected countries should articulate a clear exit strategy. Рекомендация 8: Все программы для затронутых конфликтами стран должны включать четкую стратегию ухода/завершения операций.
WFP also provided technical support to the African Union to prepare its humanitarian policy framework, disaster management strategy and medium-term capacity-building programme. ВПП предоставила также техническую помощь в вопросах подготовки директивных положений Африканского союза по вопросам гуманитарной деятельности, стратегии уменьшения опасности бедствий и среднесрочной программы укрепления потенциала.
The Government of Burkina Faso views the role of 3ADI in the country as a supporting mechanism for the national rural development strategy. Правительство Буркина-Фасо рассматривает роль программы ИРАА в стране как механизм оказания поддержки национальной стратегии развития сельских районов.
The goal is to brainstorm priority opportunities that UN/CEFACT might address through its integrated strategy and programme of work. Цель заключается в коллективном обсуждении приоритетных возможностей, которые СЕФАКТ ООН может рассмотреть в рамках своей комплексной стратегии и программы работы.
UNFPA has supported the strategy on reproductive health and interventions in the framework of Making Pregnancy Safer. ЮНФПА поддерживает стратегию в области репродуктивного здоровья и меры, принимаемые по линии Программы обеспечения безопасной беременности.
UNDG launched the pilot programme in January and 14 countries have voluntary adopted the business operations strategy. ГООНВР приступила к осуществлению экспериментальной программы в январе, и в результате 14 стран в добровольном порядке стали осуществлять эту стратегию оперативной деятельности.
I therefore strongly encourage the Government to produce a plan and budget for its programme, including a communications strategy. В связи с этим я настоятельно рекомендую правительству подготовить план осуществления и бюджет своей программы, включая коммуникационную стратегию.
Tajikistan had adopted an anti-drug strategy that included short-term and long-term programmes and bilateral and multilateral collaboration. Таджикистан принял стратегию борьбы с наркотиками, которая включает краткосрочные и долгосрочные программы и предусматривает двустороннее и многостороннее сотрудничество.
Both programmes, according to the State party's report, constitute efforts to define a national strategy for the implementation of the Convention. Согласно докладу государства-участника обе эти программы призваны способствовать выработке национальной стратегии по осуществлению Конвенции.
In response to the Five-Year Action Agenda of the Secretary-General, UNV developed and launched its youth volunteering strategy. Под влиянием Пятилетней программы действий Генерального секретаря ДООН разработали и ввели в действие свою молодежную добровольческую стратегию.