Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
Increasingly, UNICEF managers will link country programmes of cooperation with other United Nations programmes of assistance and those of bilateral donors and NGOs through the country strategy note and the national programme of action of the country and subnational programmes of action for children. Руководство ЮНИСЕФ намерено во все большей степени увязывать страновые программы сотрудничества с другими программами помощи Организации Объединенных Наций, программами двусторонних доноров и НПО через посредство меморандума, отражающего стратегию ЮНИСЕФ в той или иной стране, национальные программы действий и субнациональные программы действий в интересах детей.
The main objective of the Programme is to carry out an in-depth analysis of the African energy situation with a view to defining a regional energy sector development strategy as well as an optimal development programme for the sector. Основная цель Программы - проведение углубленного анализа положения в области энергетики в Африке, направленного на разработку региональной стратегии развития энергетического сектора, а также оптимальной программы развития этого сектора.
The need to harmonize strategies and plans at the country level, such as National Environmental Action Plans (NEAPs), national sustainable development strategies, tropical forestry action programmes and country strategy notes, was underlined. Подчеркивалась необходимость согласования стратегий и планов на страновом уровне, таких, как национальные планы природоохранной деятельности (НППД), национальные стратегии устойчивого развития, программы действий по охране тропических лесов и документы о национальных стратегиях.
While supporting the Executive Director's proposal to create a regional strategy and support team, many delegations stated that funds should not be diverted from developing countries for activities in the region and that supplementary funds should be the major source of funding for the regional programme. Поддержав предложения Директора-исполнителя о разработке региональной стратегии и создании группы поддержки, многие делегации отметили, что для финансирования мероприятий в данном регионе не следует отвлекать средства, предназначенные для развивающихся стран, и что основным источником финансирования региональной программы должны стать дополнительные средства.
Sports and recreational activities for persons with disabilities are important elements to be taken into account in the application of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities and in the elaboration of the long-term strategy for the implementation of the World Programme of Action. Спортивные и рекреационные мероприятия для лиц, имеющих инвалидность, представляют собой важные элементы, которые необходимо учитывать при применении Стандартных правил создания равных возможностей для лиц с инвалидностью и при разработке долгосрочной стратегии осуществления Всемирной программы действий.
Although national execution within UNDP was 20 years old, UNDP did not have a documented evaluation strategy to assess the progress and achievements of national execution (see paras. 150-154). Хотя практика национального исполнения в рамках ПРООН существует уже в течение 20 лет, у Программы отсутствует документально обоснованная стратегия оценки прогресса и достижений в области национального исполнения (см. пункты 150-154).
The Co-sponsoring Organizations shall incorporate the normative work undertaken by the Programme at the global level on policy, strategy and technical matters into their HIV/AIDS activities and related activities undertaken at the country level, consistent with the national plans and priorities of the countries concerned. Организации-соучредители обеспечивают включение проводимой в рамках Программы на глобальном уровне нормативной деятельности по директивным, стратегическим и техническим вопросам в свою деятельность в области ВИЧ/СПИДа и связанную с этим деятельность, осуществляемую на страновом уровне, в соответствии с национальными планами и приоритетами соответствующих стран.
It was never asked whether the involvement of the military in a humanitarian assistance programme could be counter-productive to the long-term humanitarian strategy (comprehensive report on lessons learned from UNOSOM); Никто не задавался вопросом, может ли участие военных в осуществлении программы гуманитарной помощи нанести ущерб долгосрочной гуманитарной стратегии (всеобъемлющий доклад об уроках, извлеченных из проведения ЮНОСОМ);
It was underlined that the challenge of the programme would be to implement the national population policy, the policy declaration on the integration of women into the development process and the population IEC strategy adopted in 1995. Было подчеркнуто, что основная задача программы будет заключаться в проведении национальной демографической политики, реализации положений программного заявления о привлечении женщин к участию в процессе развития и осуществлении демографической стратегии в области ИПК, принятой в 1995 году.
For example, the Government of Slovakia stated that the strategy of its national programme for HIV/AIDS prevention was based on the principle that prevention includes human rights in general, and non-discrimination and the prohibition of stigmatization in particular. Например, правительство Словакии заявило, что стратегия национальной программы, направленной на предотвращение ВИЧ/СПИДа, основана на принципе, в соответствии с которым такое предотвращение включает обеспечение прав человека в целом и недискриминацию и запрещение остракизма в частности.
Recognizes the important synergy between the revitalized INFOTERRA and a new assessment strategy of the United Nations Environment Programme for the purpose of facilitating the flow of information between the organization and its partners; признает важный синергизм между обновленной ИНФОТЕРРА и новой стратегией Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в целях содействия обеспечению информационного потока между этой организацией и ее партнерами;
The UN/CEFACT Steering Group (CSG) resolves that business and information modelling is an essential requirement to the future of UN/EDIFACT and that the implementation of business and information modelling is a critical objective of the CEFACT strategy and its attendant work programme. Руководящая группа СЕФАКТ ООН (РГС) постановляет, что моделирование бизнес-процессов и информационных потоков является одним из главных требований для будущего развития ЭДИФАКТ ООН и что такое моделирование является одной из важнейших целей стратегии СЕФАКТ и его сопутствующей программы работы.
She described the goals of the Enterprise Development Programme and requested delegations to provide the secretariat with written inputs and comments concerning the enterprise development strategy paper by 12 May 1998. Она изложила цели Программы деятельности по развитию предпринимательства и просила делегации предоставить секретариату к 12 мая 1998 года письменные сообщения и замечания, касающиеся документа о Программе деятельности по развитию предпринимательства.
(b) To facilitate country implementation of the programme by contributing to the preparation of the national needs assessment, country strategy notes, action plans and the United Nations development assistance frameworks; Ь) облегчение осуществления программы на страновом уровне за счет содействия в подготовке национальных оценок потребностей, документов с изложением страновых стратегий, планов действий и концептуальных основ осуществления Организацией Объединенных Наций деятельности по оказанию помощи в целях развития;
During the period under review, UNDP has continued to provide support to the Office of the Minister of State for Administrative Reform for the implementation of the National Administrative Rehabilitation Programme and for the formulation of a strategy to reform and modernize public administration within a long-term perspective. В ходе рассматриваемого периода ПРООН продолжала оказывать поддержку канцелярии государственного министра по вопросам административной реформы в деле осуществления национальной программы в области восстановления управления и в разработке стратегии для реформирования и модернизации государственного управления в долгосрочном плане.
Within the context of reform of the United Nations and the strengthening of the resident coordinator system, we stress the importance of including drug-related issues in the planning of assistance programmes in the context of country strategy notes and the United Nations Development Assistance Framework. В контексте реформы Организации Объединенных Наций и укрепления системы координаторов-резидентов мы подчеркиваем важность учета связанных с наркотиками проблем при планировании программ оказания помощи в свете документов о национальных стратегиях и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The Committee encourages the State party to adopt a national strategy for children, to establish a mechanism of coordination, evaluation and monitoring to implement policies and programmes for children in the light of the Convention. Комитет призывает государство-участник разработать национальную стратегию по защите интересов детей, создать механизм координации, оценки и наблюдения и осуществлять программы и
Egypt followed with great interest the work of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), which sought to coordinate the activities of the different United Nations agencies and monitored the implementation of United Nations resolutions as part of a concerted strategy. Вот почему Египет с большим интересом следит за осуществлением Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП), в рамках которой проводится работа по координации деятельности различных органов системы Организации Объединенных Наций и обеспечению соблюдения резолюций ООН исходя из согласованной стратегии.
ITC/ILO must increase its volume of activities by enhancing the quality and range of its programmes and products and by expanding and diversifying its training initiatives with new partners, in accordance with its programme objectives and its research and development strategy. МУЦ/МОТ следует увеличить объем своей деятельности путем повышения качества и расширения круга своих программ и ассортимента продукции, а также путем расширения и диверсификации своих учебных программ с привлечением новых партнеров в соответствии с целями его программы и его стратегии в области научных исследований и разработок.
Under the new HRD Core Service strategy, commitments to direct training will be limited to implementing the training-of-trainers component of the Trade Tutor Team-Building Programme and to other specialized training-of-trainers activities, such as the ongoing Special Programme on Follow-up to the Uruguay Round Trade Negotiations. В соответствии с новой стратегией основного направления деятельности в области РЛР задачи непосредственной подготовки будут ограничиваться выполнением компонента подготовки преподавателей Программы создания группы торговых инструкторов и другими мероприятиями специализированного характера по подготовке преподавателей, таких как текущая Специальная программа по выполнению решений Уругвайского раунда торговых переговоров.
Manages the Programme's Information system, provides information strategy, elaborates standards, provides communication facilities to external organizations and Member States, assists in database report design and generation, manages equipment and network. Обеспечивает управление информационной системой Программы, занимается подготовкой информационной стратегии, разрабатывает стандарты, обеспечивает средства связи для внешних организаций и государств-членов, оказывает помощь в разработке форматов и получении отчетов по базе данных, обеспечивает эксплуатационное обслуживание оборудования и сети.
(c) The fact that maintenance programmes were considered to be part of the strategy to address drug abuse, also as a result of the experience of other countries (Cyprus, Guatemala, Hong Kong, Latvia and Slovenia). с) тот факт, что программы поддерживающего лечения рассматривались в качестве составной части стратегии противодействия злоупотреблению наркотиками также с учетом опыта других стран (Гватемала, Гонконг, Кипр, Латвия и Словения).
(a) "Report of the UNFPA programme review and strategy mission to Laos", Laos, 1992; а) "Доклад миссии ЮНФПА в Лаос по обзору программы и стратегии", Лаос, 1992 год;
The following topics were taken up in the area of economic, cultural and social rights: Cuba's employment strategy, priority economic programmes and the environment, grass-roots programmes on education and health for women, and grass-roots preventive social work. В области экономических, социальных и культурных прав были сформулированы следующие конкретные проблемы: кубинская стратегия занятости, экономические и экологические программы, программы развития системы образования и здравоохранения, а также социальной профилактики на местном уровне.
In an effort to promote sustainable development, his Government had incorporated space technology programmes into the overall national strategy for development as part of the national plan for the medium- and long-term development of science and technology for the period from 2000 to 2020. Стремясь содействовать устойчивому развитию, китайское правительство сделало программы космической техники частью общенациональной стратегии развития, включив их в национальный план средне- и долгосрочного развития науки и техники на период 2000-2020 годов.