Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
In its resolution 1993/20, the Economic and Social Council requests that the draft plan of action to implement a long-term strategy to further implementation of the World Programme of Action be developed in consultation with international non-governmental organizations of persons with disabilities. В своей резолюции 1993/20 Экономический и Социальный Совет просил разработать в консультации с международными неправительственными организациями инвалидов проект плана действий по реализации долгосрочной стратегии дальнейшего осуществления Всемирной программы действий.
It is a structured document, which includes broad information on the general orientation of the programme and detailed information on each subprogramme, specifying legislative authority, objectives, problems addressed and strategy for the period. Он представляет собой структурированный документ, который содержит обширную информацию по общей направленности программы и подробную информацию по каждой подпрограмме с указанием юридического основания, целей, требующих решения проблем и стратегии на данный период.
The Government's development strategy in force when the fourth country programme was formulated has remained successfully on course and largely unchanged, as have mechanisms and programmes used to distribute the benefits of growth. З. Действовавшая в момент разработки четвертой страновой программы стратегия правительства в области развития продолжала успешно осуществляться и не претерпела значительных изменений, равно как и механизмы и программы, использовавшиеся для распределения благ развития.
The High Commissioner has already outlined his basic strategy on the rights of the child in ongoing discussions with UNICEF, with which a joint work programme on cooperative endeavours in order to implement the Convention on the Rights of the Child has recently been concluded. Верховный комиссар уже изложил в общих чертах свою основную стратегию в отношении прав ребенка в ходе проводимых в настоящее время обсуждений с ЮНИСЕФ, с которым недавно было заключено соглашение о реализации совместной рабочей программы, касающейся взаимодействия при осуществлении Конвенции о правах ребенка.
(b) To revise the objectives and strategy of the programme for the Second Decade in the light of changed circumstances, if need be, in consultation with member States; Ь) пересмотреть с учетом изменившихся обстоятельств, а если возникнет необходимость, и в консультации с государствами-членами цели и стратегию программы на второе Десятилетие;
It calls for the Committee, under part "B. Fostering Competitive Insurance Services", to examine linkages between insurance schemes, rural credit systems and development strategy in this sector, including the role of cooperatives. В части В этой программы "Содействие формированию конкурентоспособного сектора страхования" Комитету предлагается изучить взаимосвязи между схемами страхования, системами сельского кредита и стратегией развития в этом секторе, включая вопрос о роли кооперативов.
When it comes to tackling the broader environment of HIV/AIDS prevention, care and support, and reducing the impact of AIDS on communities, the Joint Programme's main strategy will be to make AIDS-related issues an integral part of various national agendas. Что касается обеспечения благоприятных общих условий для профилактики ВИЧ/СПИДа, ухода за больными, оказания им поддержки и смягчения последствий эпидемии СПИДа для общин, то главная стратегия Объединенной программы будет состоять в обеспечении включения вопросов, касающихся СПИДа, в качестве неотъемлемого компонента в различные национальные программы.
to facilitate the development of those aspects of the country strategy note that relate to HIV/AIDS and to ensure that each United Nations organization's programme is consistent with this. содействовать разработке тех аспектов документа о национальной стратегии, которые касаются ВИЧ/СПИДа, и обеспечивать, чтобы программы всех организаций, входящих в систему Организации Объединенных Наций, соответствовали этому документу.
In addition, with the participation of United Nations agencies, a debt strategy for Angola is being prepared, as are programmes for the divestiture of public companies and streamlining of public services. Кроме того, при участии учреждений Организации Объединенных Наций для Анголы разрабатывается стратегия в области задолженности, а также программы разгосударствления государственных компаний и совершенствования государственных услуг.
The first special session of the General Assembly devoted to disarmament laid the basis in its Final Document, adopted by consensus, for an international disarmament strategy, in which the elaboration of the comprehensive programme of disarmament is an important element. З. Первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, заложила в своем Заключительном документе, принятом путем консенсуса, основу международной стратегии разоружения, важным элементом которой является разработка всеобъемлющей программы разоружения.
UNCTAD has been requested to assist in framing a strategy for resource mobilization for this project and trust fund and in implementing the project through its Entrepreneurship and Technological Development Programme (EMPRETEC). ЮНКТАД просили содействовать в разработке стратегии в целях мобилизации ресурсов для этого проекта и Целевого фонда, а также реализации проекта в рамках ее Программы подготовки в области предпринимательства и разработки технологий.
Over the year, the programme has produced a shared vision and strategy for the promotion and development of the border areas shared by China, the Democratic People's Republic of Korea and the Russian Federation along the Tumen River. В отчетном году на основе этой программы были определены общие позиции и разработана стратегия для содействия развитию пограничных районов Китая, Корейской Народно-Демократической Республики и Российской Федерации в бассейне реки Тумыньцзян.
In general, the revised TCDC strategy seeks to locate TCDC within the framework of broad programmes of economic cooperation among developing countries (ECDC) such as the Caracas Programme of Action, in order to ensure that it makes an optimal contribution to sustainable human development. В целом пересмотренная стратегия ТСРС направлена на развитие ТСРС в рамках широких программ экономического сотрудничества между развивающимися странами (ЭСРС), например в рамках Каракасской программы действий, с тем чтобы обеспечить его оптимальный вклад в устойчивое развитие людских ресурсов.
The SHD sensitivity analysis methodology developed by UNDP/India is a normative tool which, with some additional fine-tuning, can be used to integrate a set of priority SHD objectives into development projects and programmes within the context of an overall strategy for SHD for India. Методология проведения анализа чувствительности УРЧП, разработанная ПРООН/ Индией, является нормативным средством, которое с некоторыми дополнительными уточнениями можно использовать для включения ряда приоритетных целей УРЧП в проекты и программы развития в контексте общей стратегии УРЧП для Индии.
Up to 1993, the present national strategy for housing has succeeded in achieving changes, reforms, implementation of new programmes, etc., as shown in the figure below. Национальная стратегия в области жилья позволила до 1993 года достичь определенных перемен, осуществить реформы, новые программы и т.д., о чем свидетельствует представленная ниже схема:
Priority is assigned to the integration of population inputs into broader development policy frameworks, such as the country strategy notes, rolling development plans, structural adjustment programmes and sectoral policy frameworks. Первоочередное внимание уделяется включению вопросов народонаселения в более широкие рамки политики в области развития, такие, как документы, определяющие страновые стратегии, скользящие планы развития, программы структурной перестройки и секторальная политика.
Assistance at the country level is being provided, in most cases, as part of a country programme that defines the objectives and strategy for UNFPA assistance in the framework of national population and development objectives. В большинстве случаев помощь на страновом уровне предоставляется в качестве компонента страновой программы, определяющей цели и стратегию помощи ЮНФПА в контексте национальных целей в области народонаселения и развития.
After the training of course developers, activities in the central unit (the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea) focused on: building-up of an information and assistance programme; setting up of a programme strategy; and network consolidation. После обучения составителей курсов в деятельности центрального подразделения (Отдел по вопросам океана и морскому праву) основное внимание уделяется следующим вопросам: создание программы информации и оказание помощи, разработка программной стратегии и укрепление сети.
The programme strategy consists of the following key elements: a closer involvement with United Nations agencies and with TRAIN-X sister programmes; assessment of the training component of approved field projects of Global Environment Facility and UNDP; fund-raising and marketing of the programme; and network expansion. Стратегия программы состоит из следующих ключевых элементов: более широкое сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций и параллельными программами "ТРЕЙН-ИКС"; оценка учебного компонента утвержденных проектов Глобального экологического фонда и ПРООН на местах; сбор средств и маркетинг программы; расширение сети.
The FAO strategy for agricultural development calls for an action programme to restructure, develop, and strengthen the Ministry of Agriculture in the context of ongoing development activities by the non-governmental organization community. Стратегия ФАО в области сельскохозяйственного развития предусматривает разработку программы действий по перестройке, развитию и укреплению министерства сельского хозяйства в контексте деятельности в целях развития, осуществляемой неправительственными организациями.
Those with UNDP were further developed through consultations between UNEP and UNDP on the strategy, scope and content of a joint programme of assistance to African countries with financial support from the Government of the Netherlands. Мероприятия, проводившиеся совместно с ПРООН, получили дальнейшее развитие в рамках консультаций между ЮНЕП и ПРООН, посвященных стратегии, сфере охвата и содержанию совместной программы помощи африканским странам при финансовой поддержке со стороны правительства Нидерландов.
This cooperation will concentrate on the formulation of the food security component of the programme and be facilitated through the recently approved FAO-funded project "Assistance to develop a drought and disaster preparedness strategy in the IGADD region". Это сотрудничество будет направлено на разработку компонента программы, посвященного продовольственной безопасности, и в этом деле будет оказано содействие в рамках недавно утвержденного и финансируемого ФАО проекта "Помощь в разработке стратегии борьбы с засухой и стихийными бедствиями в регионе МОВЗР".
While the training programme essentially aims to formulate a national strategy to respond to the objectives of the Convention, the programme proposed would go further, by actually providing assistance to implement elements of those national strategies. В то время как программа подготовки кадров направлена, главным образом, на формулирование национальной стратегии для достижения целей Конвенции, в рамках предлагаемой программы ставятся более крупные задачи путем предоставления фактической помощи для осуществления элементов этих стратегий.
The delegation of Panama believes that the first stage of the Programme of Action should consist of the production of an integrated strategy to assess the impact of programmes that are under way and new national programmes inspired by the Cairo Conference. Делегация Панамы полагает, что первый этап Программы действий должен состоять из разработки комплексной стратегии для оценки воздействия тех программ, которые осуществляются, и новых национальных программ, вызванных к жизни Каирской конференцией.
In this programme, in accordance with the Secretary-General's report, the emphasis must be shifted from an emergency programme to a strategy for sustainable human development in order to consolidate peace and eradicate the extreme poverty in the region. В этой программе, согласно докладу Генерального секретаря, акцент должен быть смещен от чрезвычайной программы в сторону стратегии устойчивого человеческого развития в целях укрепления мира и искоренения крайней нищеты в этом регионе.