Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Strategy - Программы"

Примеры: Strategy - Программы
As of December 1996, 20 programme countries in RBA had formulated country strategy notes (CSNs) and 13 countries had prepared common country assessments (CCAs) under the leadership of the resident coordinators. По состоянию на декабрь 1996 года 20 стран, где осуществляются программы РБА, разработали записки о национальной стратегии (ЗНС), а 13 стран подготовили общие страновые оценки (ОСО) под руководством координаторов-резидентов.
The office also initiated steps towards the elaboration of a comprehensive poverty eradication programme, focusing on monitoring and measuring; policy formulation and strategy development; public awareness and advocacy; and grass-roots pilot interventions. Отделение также приняло меры по разработке комплексной программы искоренения нищеты с уделением особого внимания вопросам контроля и определения количественных показателей, формулированию политики и разработке стратегии; информированию общественности и пропаганде; и осуществлению экспериментальных проектов на низовом уровне.
The global Capacity- building Programme for Sustainable Water Sector Development supported water sector assessments and strategy formulation in Bolivia, China, Ghana, Mali, Mexico, Peru, the Sudan, Swaziland, and Viet Nam. В рамках глобальной Программы создания потенциала для устойчивого водопотребления была оказана поддержка деятельности по проведению оценок и разработке стратегии в секторе водных ресурсов в Боливии, Вьетнаме, Гане, Китае, Мали, Мексике, Перу, Свазиленде и Судане.
Within the initiative, the TDR Task Force on Malaria Research Capability Strengthening in Africa is promoting the strengthening of institutions engaged in malaria research and this represents a multi-partner collaborative funding strategy. В рамках этой инициативы Целевая группа по укреплению потенциалов исследований в области борьбы с малярией Специальной программы оказывает содействие укреплению потенциала учреждений, занимающихся исследованиями в области малярии и осуществляет стратегию сотрудничества по вопросам финансирования между партнерами.
These policies and programmes must be tackled as part of an integrated strategy for social and economic development that includes appropriate measures for dealing with these problems but that, equally, seeks to understand and address the causes of such phenomena. Эти стратегии и программы должны разрабатываться в рамках комплексной стратегии социально-экономического развития, включающей в себя надлежащие меры для решения этих проблем и нацеленной на осмысление и устранение причин подобных явлений.
The programmes of GCOS are being implemented in accordance with the initial plan developed by the Joint Scientific and Technical Committee, which outlined the scientific priorities for the programme and proposed a strategy for proceeding, including defining the components of an initial operational system. Программы ГСНК осуществляются в соответствии с разработанным Объединенным научно-техническим комитетом первоначальным планом, в котором изложены научные приоритеты Программы и предлагаемая стратегия работы, включая определение компонентов первоначальной оперативной системы.
The Centre, with the cooperation of the Department of Public Information should elaborate a public information strategy, with a view to making the Programme more visible in the media. Центру во взаимодействии с Департаментом общественной информации следует разработать стратегию в области общественной информации с целью обеспечения более широкого освещения Программы в средствах массовой информации.
The DMP objectives and the programme strategy are fully in keeping with the UNDP guiding principles of ensuring that development objectives are advanced in a manner that is sustainable and that makes maximum use of the resources available to its programme country partners. Задачи ПРСБ и стратегия Программы полностью соответствуют руководящим принципам ПРООН, касающихся обеспечения того, чтобы цели развития достигались на основе устойчивости и максимального использования ресурсов, имеющихся у ее партнеров из числа стран, в которых осуществляются программы.
To ensure the use of the communication strategy throughout UNDP, the organization is recommending that communication and advocacy become a component of all projects and programmes. ПРООН, стремясь к тому, чтобы данная стратегия в области коммуникации осуществлялась в масштабах всей организации, рекомендует включать компонент коммуникации и информации во все проекты и программы.
In 1993/94, the Employment Programs Branch was responsible for budget of $21.4 million under its regular programme 15, and its $1.1 million under its youth strategy, programme 41. В 1993/94 финансовом году Отделу по программам в области занятости было ассигновано 21,4 млн. долл. в рамках его регулярной программы и 15,1 млн. долл. в рамках программы 41, касающейся молодежи.
This should be considered when developing a comprehensive social protection strategy, be it in the area of expansion of coverage under the national security system or propagation of innovative schemes. Это необходимо учитывать при разработке комплексной программы социальной защиты, однако это уже входит в область расширения охвата существующей национальной системы социальной безопасности или же принятия новаторских схем.
The delegations on behalf of whom he was speaking were well aware of the importance of the role of the Secretariat and its staff and supported the Secretary-General's strategy to modernize human resources management, as well as his reform programme proposals. Сознавая важную роль Секретариата и его персонала, делегации, от имени которых выступает оратор, поддерживают разработанную Генеральным секретарем стратегию модернизации Управления людскими ресурсами и одобряют предложения, выдвинутые им в рамках его программы реформ.
Since the launch of the strategy, new funding, including targeted study grants, has provided increased opportunities for Pacific peoples and other migrant and refugee peoples in a diversity of programmes, including family literacy, community bilingual and formal programmes. После начала осуществления этой стратегии новое финансирование, включая целевые стипендии, позволило расширить возможности участия народностей тихоокеанских островов и других лиц из числа мигрантов и беженцев в различных программах, включая программы ликвидации неграмотности на уровне всей семьи, создания двуязычных сообществ и другие официальные программы.
The aim of the programme was to assist the Government of Ethiopia in transforming the structure of its economy from dependence on agriculture to industry and services in accordance with Ethiopia's long-term development strategy. Цель этой программы заключается в оказании помощи правительству Эфиопии в деле преобразования структуры экономики страны, которая в настоящее время зависит от сельского хозяйства, в целях расширения промышленного производства и сектора услуг в соответствии с долгосрочной стратегией развития Эфиопии.
The United Nations agencies and programmes have provided essential humanitarian and development assistance throughout the period covered by the mandate of the Mission and will continue to work closely with the Government to implement a post-conflict strategy. Учреждения и программы Организации Объединенных Наций оказывали весьма важную гуманитарную помощь и помощь в области развития на протяжении всего периода действия мандата Миссии и будут продолжать работать в тесном сотрудничестве с правительством в целях осуществления постконфликтной стратегии.
Two documents underpin the future work of the GEF in the POPs focal area: the draft Operational Program #14 on POPs and the draft GEF POPs strategy. Будущая работа ФГОС по основному направлению контроля за СОЗ основывается на двух документах: проекте программы оперативных мер Nº 14 по СОЗ и проекте стратегии ФГОС в области контроля за СОЗ.
It supported the Advisory Committee's recommendation that requests from the Secretariat for additional resources, particularly those for security improvements, must be part of a properly justified strategy and programme of action, and that there must be accountability for the implementation of measures. Она поддерживает рекомендацию Консультативного комитета и полагает, что любые запросы Секретариата о выделении дополнительных ресурсов, в частности касающихся укрепления безопасности, должны быть элементом соответствующим образом обоснованной стратегии и программы действий и что необходимо обеспечить подотчетность за осуществление мер.
They observed that the visit offered delegations an opportunity to understand better the contribution made by the United Nations country team in supporting national strategy through the United Nations Development Assistance Framework. Они отметили, что миссия дала делегациям возможность получить более полное представление о вкладе, вносимом страновой группой Организации Объединенных Наций в поддержку национальной стратегии через механизм Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Also at the same meeting, the Chairman (Mauritius) of the Alliance of Small Island States introduced the draft strategy for the further implementation of the Programme of Action, submitted by the Group of 77 and China. Также на том же заседании Председатель (Маврикий) Альянса малых островных государств внес на рассмотрение стратегию по дальнейшему осуществлению Программы действий, представленную Группой 77 и Китаем.
The Committee was also invited to develop a communication strategy to raise awareness of the "Environment for Europe" process in cooperation with the Task Force for the Implementation of the Environmental Action Programme for Central and Eastern Europe and other relevant organizations and institutions. К Комитету был также обращен призыв разработать, в сотрудничестве с Целевой группой по осуществлению Программы действий по охране окружающей среды для Центральной и Восточной Европы и другими соответствующими организациями и институтами, стратегию коммуникации для повышения информированности о процессе "Окружающая среда для Европы".
Following the successful implementation of this Program, the Republic of Moldova has been selected by the WHO as pilot country in Europe for the implementation of international strategy "Pregnancy without risks". В результате успешного осуществления данной программы Республика Молдова была выбрана ВОЗ в качестве пилотной страны в Европе для реализации международной стратегии под названием «Беременность без риска».
She assured the Committee that women's issues were part and parcel of Ethiopia's national strategy to promote rural development and, more broadly, its sustainable development and poverty reduction programme. Она заверяет Комитет, что меры по решению проблем женщин являются неотъемлемой частью национальной стратегии Эфиопии в области развития сельских районов и устойчивого развития в целом, а также неотъемлемой частью программы борьбы с нищетой.
The MTR found that the country programme goals and strategies were still relevant and called for integrating the emergency response for the humanitarian crisis into the programme strategy. В ходе ССО было установлено, что цели и стратегии страновой программы не потеряли своей актуальности, и было предложено включить в стратегию осуществления программы чрезвычайные меры помощи в связи с гуманитарным кризисом.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) strategy for implementing the Almaty Programme of Action includes assistance for the development of adequate national transport networks and efficient transit systems and the promotion of regional trade expansion and integration. Стратегия Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) по осуществлению Алматинской программы действий включает в себя содействие созданию адекватных транспортных сетей и эффективных систем транзита, расширению региональной торговли и интеграции.
In support of initial completion strategy activities, the General Services Section planned and organized the orderly closure of the forensics programme of the Office of the Prosecutor and the Tribunal's field offices in Skopje, Macedonia and Pristina, Kosovo. В рамках содействия осуществлению начальной стадии стратегии завершения работы Секция общего обслуживания запланировала и провела упорядоченное закрытие криминалистической программы Канцелярии Обвинителя и полевых отделений Трибунала в Скопье, Македония, и Приштине, Косово.