| Within the communications strategy, programmes can be designed to disseminate information through the mass media in order to increase awareness of relevant issues. | В рамках коммуникационной стратегии можно разрабатывать программы, предназначенные для распространения через средства массовой информации необходимых сведений в целях повышения уровня осведомленности о соответствующих вопросах. | 
| It is doing so through the projects it carries out under its research programme, the organization of conferences and events and an active outreach strategy. | Институт добивается этого на основе осуществления проектов в рамках его программы научных исследований, организации конференций и мероприятий и реализации стратегий в области активной разъяснительной работы. | 
| In their background paper mentioned in paragraph 91, ICT directors also made the assessment that the system-wide ICT strategy "cannot be effectively introduced without a major and substantial UN-specific training programme". | В своем справочном документе, упоминавшемся в пункте 91, директора по вопросам ИКТ отметили также, что общесистемная стратегия в области ИКТ "не может быть эффективно осуществлена без крупной и существенной учебной программы, привязанной к специфике ООН". | 
| The third outcome would be the launching of a number of specific partnerships to support the implementation of the above strategy and programme, in addition to commitment by Governments and relevant organizations. | Третьим результатом должно быть налаживание ряда конкретных партнерских связей в поддержку осуществления вышеупомянутых стратегии и программы, а также принятие обязательств правительствами и соответствующими организациями. | 
| The strategy would concentrate on a few priority areas for developing countries and establish objectives that could be reached in the short and medium term. | Комитет выразил признательность Управлению по вопросам космического пространства за эффективное осуществление мероприятий Программы в рамках имеющихся ограниченных средств. | 
| The strategy focuses on the creation of jobs and economic opportunities for Aboriginal people in order to build Aboriginal self-reliance over the long term. | В рамках этой программы первоочередное внимание уделяется созданию рабочих мест и экономических возможностей для коренного населения, позволяющих обеспечить самодостаточность на длительную перспективу. | 
| To achieve this, the plan includes use of female role models, women's sports strategy, gender balance in all publications, and alternative club competition programs for women. | Для достижения этой цели планом предусматривается использование женских ролевых моделей, женской спортивной стратегии, гендерной сбалансированности во всех публикациях и альтернативной программы клубных соревнований для женщин. | 
| The strategy underlines the need for the implementation of a non-discriminatory curriculum in the specialized training of public institution staff with a view to avoiding ethnic discrimination in institutions. | В стратегии подчеркивается необходимость осуществления недискриминационной учебной программы в рамках специализированного обучения персонала государственных учреждений в целях предупреждения дискриминации по этническому признаку в учреждениях и ведомствах. | 
| Mr. Penjor said that his country had made progress towards fulfilling the Brussels Programme of Action by effectively integrating the seven commitments into the national development strategy. | Г-н Пенджор сообщает, что его страна добилась определенного прогресса в выполнении Брюссельской программы действий путем фактического интегрирования всех семи содержащихся в ней обязательств в национальную стратегию развития. | 
| Financial support for developing the strategy guidelines and the training programme for disaster-risk reduction was provided by a number of multilateral institutions. | Финансовая поддержка в целях разработки руководящих принципов стратегии и программы подготовки по вопросам сокращения опасности стихийных бедствий была обеспечена рядом многосторонних учреждений. | 
| In March 2003 the Thessaloniki workshop elaborated a common Mediterranean curriculum on media education training for teachers and a regional strategy for its integration in teaching programmes. | В марте 2003 года на состоявшемся в Салониках семинаре была разработана общая программа по подготовке преподавателей на основе использования средств массовой информации в средиземноморских странах и региональная стратегия для включения в программы обучения. | 
| Through the UNEP Regional Seas Programme, the 2004-2007 regional seas strategy aims to promote the implementation of all relevant international instruments, including through collaboration with RFMOs. | В рамках программы региональных морей ЮНЕП Стратегия региональных морей на 2004 - 2007 годы призвана обеспечить содействие осуществлению всех соответствующих международных документов, в том числе через посредство сотрудничества с региональными рыбохозяйственными организациями. | 
| All LDCs that have not yet done so should articulate their strategy and programme for poverty reduction and sustainable growth, integrating the programmes of all sectors. | Все наименее развитые страны, которые еще не сделали этого, должны разработать стратегию и программу сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого роста, которая должна объединить программы, осуществляемые во всех секторах. | 
| Central to the strategy was UNHCR's role in the Transitional Recovery Programme (TRP) and the "4Rs" programme. | В стратегическом плане центральной является роль УВКБ в осуществлении Промежуточной программы восстановления (ППВ) и Программы "4Р". | 
| Support to good governance programmes appears to have had more influence when these programmes were part of a comprehensive strategy, as was the case in post-conflict recovery or crisis-prevention situations. | Программы оказания поддержки механизмам управления, как представляется, имели большее воздействие в тех случаях, когда они были частью всеобъемлющих стратегий, как это было в случае с постконфликтным восстановлением или предотвращением возникновения кризисных ситуаций. | 
| As a follow-up, the Office convened an inter-agency strategy meeting on the implementation of the Almaty Programme of Action in February 2004 in New York. | В рамках последующей деятельности Канцелярия провела в феврале 2004 года в Нью-Йорке межучрежденческое совещание по разработке стратегий осуществления Алматинской программы действий. | 
| Our country has implemented an advanced strategy aimed at providing free primary, secondary and higher education for its citizens and including literacy and adult education programmes. | Наша страна осуществляет прогрессивную стратегию, направленную на предоставление нашим гражданам доступа к бесплатному начальному, среднему и высшему образованию, которая включает программы ликвидации неграмотности и обучения взрослых. | 
| One strategy plan proposes to develop a measure to monitor the implementation of the Traveller Accommodation programme and continue to identify new needs in that county. | В едином стратегическом плане предлагается разработать показатель для контроля за осуществлением программы обеспечения тревеллеров жильем и продолжать выявлять новые потребности в каждом соответствующем графстве. | 
| We support the revised military strategy to adjust the military component and to implement a simplified two-phase programme for the redeployment of personnel, to conclude in May 2004. | Мы поддерживаем пересмотренную военную стратегию, предусматривающую изменение военного компонента и осуществления упрощенной двухэтапной программы передислокации персонала, которая должна завершиться в мае 2004 года. | 
| (b) Second, the UNDAF is increasingly serving as a common country strategy, including for UNICEF country programmes of cooperation with Governments. | Ь) во-вторых, деятельность ГООНВР все чаще рассматривается в качестве общей стратегии страны, включая страновые программы ЮНИСЕФ в области сотрудничества с правительствами. | 
| She stressed that the largest challenge in the new EMEP monitoring strategy was the extension of the programme to include level 2 and level 3 stations. | Она подчеркнула, что наиболее сложной проблемой в новой стратегии мониторинга ЕМЕП является расширение программы с целью охвата станций уровня 2 и уровня 3. | 
| This GCF component must not be perceived to be merely a strategy to build UNDP staff capacity but to better support programme countries. | Этот компонент РГС нужно рассматривать не просто как стратегию по созданию потенциала для сотрудников ПРООН, а как средство обеспечения большей поддержки странам, в которых осуществляются программы. | 
| It agreed overall with the strategy outlined in the medium-term programme framework for 2004-2007, concentrating on the thematic goal of productivity enhancement. | Оно полностью одобряет стратегию, сформулированную в рамках средне-срочной программы на 2004 - 2007 годы, в которой основное внимание уделяется тематической цели повышения производительности. | 
| The Network held its Governing Body meeting on 2 July 2003, in Mexico, to discuss its programme of action and fund-raising strategy. | Руководящий орган Сети провел 2 июля 2003 года в Мексике совещание для обсуждения своей программы действий, а также стратегии мобилизации финансовых средств. | 
| The absence of such an arrangement has implications for the development of a more coherent programme strategy for the regular programme at the global level. | Отсутствие подобного механизма отрицательно влияет на разработку более согласованной программной стратегии для регулярной программы на глобальном уровне. |