| In conclusion, Member States must make every effort to develop a general strategy and machinery to implement the Durban Declaration and Programme of Action. | В заключение он отмечает, что государства-члены должны сделать все возможное для разработки общей стратегии и механизма осуществления Дурбанской декларации и Программы действий. | 
| The strategy includes collaborative activities between the UNEP GEO Cities programme and the Sustainable Cities Programme and the Localizing Agenda 21 programmes of UN-Habitat. | Эта стратегия предусматривает совместную деятельность программы "ГЭП города" ЮНЕП, Программы устойчивых городов и программ локализации Повестки дня на XXI век ООН-Хабитат. | 
| As part of its commitment to preventing gender-based violence, UNFPA initiated a process to develop a comprehensive strategy and action plan for the next intercountry programme. | В соответствии со своей приверженностью недопущению насилия, имеющего гендерную основу, ЮНФПА инициировал процесс разработки комплексной стратегии и плана действий для следующей межстрановой программы. | 
| IAG activities in 1999 included membership expansion, a strategy to promote skilled attendance at delivery and establishing the Partners for Safe Motherhood to encourage collaborative action on the issues. | Деятельность МГБМ в 1999 году включала расширение числа ее членов, разработку стратегии по привлечению квалифицированного персонала для родовспоможения и создание программы «Партнеры по обеспечению безопасного материнства» для поощрения совместных действий в решении проблем в этой области. | 
| The programme's food security strategy emphasizes the role of indigenous crops and foods for the improvement of nutrition among poor and marginal groups. | Стратегия продовольственной безопасности в рамках этой программы подчеркивает роль коренных культур и источников продовольствия для улучшения питания бедных и маргинальных групп. | 
| The improvement of the coverage of these statistics will therefore be a key element of the immediate-term strategy for the Institute's science and technology statistics programme. | Поэтому расширение охвата этой статистики будет одним из ключевых элементов рассчитанной на ближайшую перспективу стратегии статистической программы Института в области науки и техники. | 
| Develop prevention and treatment programmes tailored to the specifics of the phenomenon as key elements in any strategy to reduce demand and minimize health risks. | Разрабатывать программы профилактики и лечения с учетом особенностей этого явления в качестве ключевых элементов любой стратегии сокращения спроса и сведения к минимуму рисков для здоровья. | 
| The focus was to mainstream risk-reduction issues into regional and national development agendas, thereby developing a strategy that benefits 16 CDERA Member States. | Основная задача заключалась в том, чтобы включить вопросы уменьшения степени риска в региональные и национальные программы развития и на этой основе разработать стратегию, учитывающую интересы 16 государств - членов КДЕРА. | 
| The Government supported new maternal health programmes in Yemen, Cambodia and Pakistan on the basis of its 2005 strategy Reducing maternal deaths: rights and responsibilities. | Правительство поддержало новые программы по охране материнского здоровья в Йемене, Камбодже и Пакистане в рамках своей принятой в 2005 году стратегии "Сокращение уровня материнской смертности: права и обязанности". | 
| The strategy, announced in January 2002, focuses on four areas that will produce concrete benefits for both programme and donor countries. | В рамках этой стратегии, провозглашенной в январе 2002 года, основное внимание уделяется четырем областям, в которых будут достигнуты конкретные выгоды как для Программы, так и для стран-доноров. | 
| The overriding objective of the strategy is to align UNDP fully behind the goals of the reform agenda of the United Nations Secretary-General. | Главная задача стратегии - привести деятельность ПРООН в полное соответствие с целями программы реформ Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. | 
| UNCTAD and WTO should engage in closer cooperation in the implementation of the Doha work programme, with a coordinated strategy to address the linkages between trade and development. | ЮНКТАД и ВТО следует укрепить сотрудничество в осуществлении программы работы, согласованной в Дохе, на основе скоординированной стратегии, учитывающей взаимосвязи между торговлей и развитием. | 
| The present document provides a mid-term review of the implementation through the Tunza programme of the long-term strategy called for by decision 22/18 II. | В настоящем документе представлен среднесрочный обзор хода осуществления в рамках Программы "тунза" долгосрочной стратегии, о которой говорится в решении 22/18 II. | 
| The Committee is concerned that coordination and effective follow-up and monitoring of the use of the gender mainstreaming strategy in policies and programmes of different departments is not ensured. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что не обеспечиваются координация, эффективный контроль и мониторинг использования стратегии включения гендерной проблематики в политику и программы различных ведомств. | 
| Each programme is introduced by a section describing its overall orientation, which covers its objectives and the strategy to be followed at the programme level. | Каждая программа открывается вступительным разделом с описанием ее общей направленности, в котором рассматриваются ее цели и стратегия, осуществляемые на уровне программы. | 
| This would be followed by a series of programme review meetings with member States to review each of the substantive areas identified in the medium-term strategy. | За этим будет следовать ряд совещаний по обзору программы с участием государств-членов для обзора каждой из основных областей деятельности, определенных в среднесрочной стратегии. | 
| The goal here is to implement the 1x100 programme, an educational strategy for couples to set up networks with multiple juvenile agents. | Цель этого отделения состоит в осуществлении программы «1x100», образовательной стратегии для семейных пар, а также создании сети с многочисленными учреждениями для несовершеннолетних. | 
| This strategy could quickly demonstrate the efficacy of the programme and boost the prospects for additional financial support by the donor community. | При помощи этой стратегии можно было бы быстро оценить степень эффективности программы и улучшить перспективы для дополнительной финансовой помощи со стороны доноров. | 
| Building on the disarmament programme completed in July last year, a strategy for the disbandment of illegal armed groups has now been agreed by national and international partners. | На основе программы разоружения, которая была завершена в июле прошлого года, в настоящее время национальные и международные партнеры согласовали стратегию роспуска незаконных вооруженных формирований. | 
| GRULAC took it that those guidelines and UNIDO's Business Plan would inform the strategy for adoption of the medium-term programme framework, 2004-2007. | ГРУЛАК считает, что эти руко-водящие принципы и План действий ЮНИДО заложат основу для разработки стратегии осуще-ствления рамок среднесрочной программы на 2004 - 2007 годы. | 
| It also confirms that our Government's general strategy against terrorism is a pillar of the European Union Presidency programme in this sector. | Это также говорит о том, что генеральная стратегия нашего правительства в области борьбы с терроризмом является одним из важнейших элементов программы страны, председательствующей в Европейском союзе, в этом секторе. | 
| This programme is centred on the introduction of the DOTS strategy, an accelerated course of outpatient treatment in keeping with WHO recommendations and with support from international organizations. | Основой данной программы являются внедрение стратегии ДОТС - ускоренный курс амбулаторной терапии согласно рекомендации ВОЗ и при поддержке международных организаций. | 
| It is manifested in the common country assessment; the United Nations Development Assistance Framework and associated results matrix; the joint strategy meeting with national partners; and UNDAF annual reviews and evaluations. | Оно осуществляется на основе общего анализа по странам; Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и связанных с ней матричных таблиц результатов; совещаний по выработке совместных стратегий с национальными партнерами; а также ежегодных обзоров и оценок РПООНПР. | 
| He adds that the international community should pursue a strategy to ensure women's participation in all peace processes, including by providing appropriate training and capacity-building programmes towards that end. | Он добавляет, что международное сообщество должно проводить политику обеспечения участия женщин во всех мирных процессах, в том числе обеспечивая соответствующие программы по подготовке и наращиванию потенциала для достижения этой цели. | 
| For these reasons, a main strategy of the new country programme is to strengthen local-level systems analysis and monitoring to provide feedback for policy and planning at all levels. | В силу этих причин основная стратегия новой страновой программы должна состоять в укреплении на местах системного анализа и мониторинга, чтобы наладить обратную связь в части вопросов политики и планирования на всех уровнях. |